Галактики перевод на испанский
747 параллельный перевод
Вся необъятная вселенная И все галактики... Так же как и Земля не смогут избежать своей участи.
En la inmensidad de nuestro universo y de las galaxias lejanas... se podrá prescindir de la Tierra.
Наукой доказано, что это так. Не на нашей планете и не в Солнечной системе, но где-то во вселенной есть звёзды, планеты, даже целые галактики целиком состоящие из антиматерии.
La ciencia ha probado que esto es así, no en nuestra Tierra, no en este Sistema Solar pero en algunos lugares del universo hay estrellas, planetas, galaxias enteras hechas de anti-materia.
Она прилетела из космоса, из какой-то богом забытой галактики из антиматерии в миллионах световых лет от Земли.
Viene del espacio exterior, de alguna remota galaxia de anti-materia a millones y millones de Años-Luz de nuestra Tierra.
Говорит Ирос, космический солдат с одной из планет вашей Галактики.
Soy Eros, soldado espacial de un planeta de su galaxia.
Мы должны быть там — на тех звёздах, в другом времени другой галактики.
Deberíamos estar ahí arriba, en otro tiempo, en otra galaxia.
Враг из космоса приближается к Земле. Они из галактики "Сапфирии" и это очень злобная раса.
Algunos de sus agentes secretos se han infiltrado en su policia sus gobiemos, y sus laboratories cientificos
Стармен сомневается, сможет ли его стальная оболочка выдержать сильнейший жар с этой звезды, но он знает, что должен помешать экипажу космического корабля встретиться с правителями галактики "Сапфирии".
pero sabe que debe intentar evitar que la nave se reuna con el mando de Huahuchinango Si fracasa. la Tierra sera destruida
Где-то около 400 рассветов назад мы обследовали именно эту часть галактики.
Unos cuatrocientos amaneceres atrás, estábamos investigando esta sección particular de la galaxia.
Очевидно, в столице этой галактики бьiло не все гладко.
Algo no está en órbita en la capital de esta galaxia.
Мьi посьiлаем умньiх людей разрушать другие галактики.
- Enviamos a gente debidamente adoctrinada...
Это было необходимо, чтобы распространить мир который был воздвигнут в солнечной системе, достичь все галактики.
Se necesita desesperadamente diseminar la paz que se adelantó en el sistema solar, para llegar a toda la galaxia.
Но это будет означать господство этой галактики.
Pero eso sólo significa el dominio de esta galaxia.
Я - Зефон, Повелитель Пятой Галактики.
Soy Zephón, Maestro de la Quinta Galaxia.
Мы, внешние галактики, тоже внесли свой вклад.
Nosotros, los de las galaxias exteriores, hemos contribuido a ello también.
Но это ничто иное как часть имеющей решающее влияние галактики.
Pero eso no es nada más que una parte, aunque sea influyente, de una galaxia.
Вы бы довольствовались только частью галактики?
¿ Le bastaría con una parte de la galaxia?
Учитывая, что у планет Фисар и Эмодимент Грис различное время, попытка сместить вас позволит вам подтвердить, что вы выразитель мыслей вашей собственной галактики?
Teniendo en cuenta que el planeta Fisar y la Emodyment Gris, en diferentes momentos, intentaron ambos deponerlo, ¿ todavía sostienen que usted es el portavoz de su propia galaxia?
Три галактики за цену одной.
Tres galaxias por el precio de una.
Мастер Пятой Галактики посчитал нужным присоединиться к нам?
El capitán de la Quinta Galaxia ha tenido a bien unirse a nosotros?
Если бы у хозяина 5-й галактики было чуть меньше высокомерия, он пошёл бы со мной на встречу.
Si el dueño de la Quinta Galaxia hubiese sido menos arrogante hubiera ido conmigo a la reunión.
Далеки планируют полное разрушение нашей галактики.
Los Dalek están planeando la destrucción completa de nuestra galaxia.
Но есть уверенность, что они приехали из десятой галактики под руководством Трантиса.
Pero se cree que provienen de la Décima Galaxia bajo la dirección de Trantis.
Миры меняются, галактики разрушаются, но женщины всегда остаются женщинами.
Los mundos pueden cambiar, las galaxias desintegrarse pero una mujer siempre es una mujer.
Даже в этой части галактики, капитан, 2 плюс 2 равно 4.
Aún en este rincón de la galaxia, capitán, dos más dos es cuatro.
На дальней окраине галактики мы обнаружили нечто поразительное :
En el lejano límite de nuestra galaxia descubrimos algo sorprendente.
Приближаемся к краю галактики, сэр.
Aproximando límite galáctico.
Корабль отбросило на пол светового года за пределы галактики.
Pasando este punto, fue arrastrada medio año luz fuera de la galaxia.
Они не чувствуют, что мы уже готовы присоединиться к.. ... Великому братства безграничной галактики.
No me siento listo para entrar... en la inmensidad de las galaxias infinitas.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
Recorriendo la Zona Neutral entre los planetas Rómulo y Remo y el resto de la galaxia recibimos una llamada de emergencia del Puesto 4.
Пролети через пол галактики, и везде одна и та же песня.
Viajas por media galaxia y siempre es la misma canción.
Меня зовут Кристофер Пайк, я командир космического корабля "Энтерпрайз" из звездной группы на другом конце галактики.
Mi nombre es Christopher Pike al otro lado de esta galaxia.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
Tienen toda una colección de especimenes descendientes de vida, traídos hace tiempo de todas partes de esta galaxia.
Далеки должны быть уничтожены или наши галактики в опасности!
Los Dalek debe ser destruidos, o nuestras galaxias están en peligro!
Мы согласны пойти и защитить свои галактики и организовать поиск Сил вторжения Далеков.
Estamos de acuerdo en defender nuestras galaxias y organizar una búsqueda de la fuerza de invasión Dalek.
Только двое из них : и они находятся под влиянием одного существа из другой галактики.
Sólo dos de ellos, y están bajo la influencia de una criatura de otra galaxia.
Как и многие другие в нашей галактики.
Igual que otros muchos en la constelación.
Кажется, судно направляется в практически неисследованную часть галактики.
Parece dirigirse a una zona de la galaxia desconocida.
Подумайте только. Пока мы здесь сидим, в космосе решится судьба галактики на последующие 10000 лет.
Mientras estamos aquí, en el espacio, sobre nosotros, el destino de la galaxia se decidirá para los próximos 10.000 años.
- половину галактики.
¿ Por qué no?
Думаю, это имя войдет в историю галактики, Леонард. - Что вы думаете, Спок?
Creo que será recordado en la historia galáctica. ¿ Qué opina?
Нас сделали Создатели. Они пришли с галактики Андромеды.
Vinieron de la galaxia Andrómeda.
Пока все это было забавно. Но андроиды намерены взять под контроль всех людей галактики. А это не смешно.
Esto ha sido divertido, pero la amenaza de dominar a los humanos de la galaxia no lo es.
А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
Y yo estoy aun más convencido de que no sólo se trata de una criatura inteligente sino que es la misma que atacó al USS Farragut hace 11 años en otra parte de la galaxia.
Гоняемся ли мы за этой штукой через пол-галактики?
¿ Seguimos persiguiendo esa cosa por toda la galaxia?
Как я и предполагал, капитан, уничтожающее цивилизации массовое безумие практически по прямой проходит через этот сектор галактики.
Tal como lo supuse, Capitán el patrón de demencia masiva que destruye civilizaciones lleva una trayectoria casi en línea recta en esta sección de la galaxia.
Похоже, массовое безумие, найденное в этом секторе галактики достигло Деневы.
La demencia masiva que hemos rastreado en esta sección de la galaxia parece haber llegado a Deneva.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Su existencia es tan distinta a cualquier materia o energía viviente conocida que haya llegado aquí planeta por planeta, proveniente de una galaxia totalmente distinta.
У нас мирная миссия в этой части галактики.
Estamos en una misión especial en esta parte de la galaxia.
Спроецировав его на наши звездные карты, мы обнаружили, что оно пришло из другой галактики.
Al proyectarlo sobre nuestros mapas, descubrimos que vino de afuera de otra galaxia.
Если продолжит свой маршрут, то пройдет через самый густонаселенный сектор нашей галактики.
Si continúa en su camino actual atravesará la sección más poblada de nuestra galaxia.
Мы мало знаем об этой части галактики.
Sabemos muy poco de esa zona de la galaxia.