Галерее перевод на испанский
524 параллельный перевод
Ваши картины будут в галерее через полчаса.
Sus cuadros estarán en la galería... en media hora.
У тебя будут неприятности. В любой галерее знают его работы!
Es arriesgado, cualquier experto los reconocería.
Вы думаете, что вам удалось бы попасть на английский престол просиживая здесь и изображая из себя картину в галерее?
¿ Lograsteis la sucesión al trono de Inglaterra... sentada ahí leyendo uno de vuestros libros?
Твоя выставка в галерее Парментье.
Expondrás en la Galería Parmentier.
Она не знала, что ее судьба будет решена в этой галерее.
Al llegar a aquella galería, la jovencita... no sospechaba que su destino se estaba decidiendo.
Он на галерее, куда ты его посадил.
Está en el gallinero, en primera fila, donde lo has puesto tú
Я был во Дворце Почетного легиона, в художественной галерее.
En el Palacio de la Legión de Honor, la galería de arte.
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
Era una plaza de pueblo y un prado con árboles... y una iglesia española blanca con un convento.
Ну, я слишком хорошо воспитан, чтобы называть имена. Но на день Благодарения был небольшой инцидент в органной галерее.
No puedo decirte, soy un caballero, pero en Navidad hubo un incidente con el órgano.
- В Галерее Лафайет.
Las Galerías Lafayette.
На выставке в галерее Гийома Лансьена.
Se rie de lo que hago. Ya sabe que no.
Моя картина в галерее.
Dejo mi cuadro a Lancien.
Может, вскоре твой портрет будет повешен в какой-нибудь знаменитой галерее.
Tal vez tu retrato pronto será colgado en alguna galería famosa.
Я регистрирую две жизненные формы на галерее.
Estoy captando dos formas de vida en la galería.
В "Галерее Ляфайет", в парфюмерной секции спросите от моего имени мадмуазель Йоланду, она может достать вам "Унесенных ветром" за 80 франков.
Vaya a las Galerías Lafayette, a la sección de perfumería. Pregunte por la Srta. Yolanda, y le dará'Lo que el viento se llevó', -... por 80 francos.
Ты не в галерее?
¿ Irás a la galería?
Чарльза Райдера в Тэйтовской галерее. А теперь я бы хотел пока оставить за нами до окончательного решения некоторые картины.
Y ahora, si me permite, me gustaría marcar los siguientes para una nueva reconsideración.
Но в тот день в этой же самой галерее я выслушал её совершенно равнодушно, вдруг осознав, что отныне она бессильна причинить мне боль. Я был свободен.
Pero aquel día... en aquella misma galería... la escuché impasible, y, de repente, me di cuenta de que ya no tenía poder para hacerme daño.
Ну а здесь нет студии. Не могу же я допустить тебя заниматься живописью в галерее.
Aquí no tienes estudio, No permitiré que pintes en la galería.
Ты был в галерее.
Estabas en la galería.
Я... говорил с Паулиной о свободном месте в ее галерее, и она...
Estuve... hablando con Pauline sobre su espacio de la galería y ella...
Но вскоре, здесь в галерее мы представим его работы.
Pero habrá una exhibición de sus obras aquí en la galería.
Я только пробегусь по галерее и возьму кое-что.
Iré a la galería y te traeré algo.
- Квартира в галерее. - Я ушёл из дома.
- Apartamentos Galleria.
- В галерее 2-го уровня.
- En el segundo nivel, en la galería.
Вьı говорите, что я смогу сам управлять галереей?
¿ Dicen que podría dirigir mi propia galería?
Буссэ и Валадон уволят меня, если я вьıставлю твои работьı в их галерее.
Boussod y Valadon me despedirían si intentara exponer... tus cuadros en su local.
Что ж, я полагаю, вьı довольньı тем, как идут дела в галерее.
Estarán satisfechos con el modo en que llevo la galería.
У меня есть интересная информация о галерее Лазаруса.
Eh, una información sobre la Galería "Lazarus" que puede interesarle.
У меня будет два места в ее галерее.
Van a exponer dos de mis obras.
Нью-Йорк Таймс постоянно публикует рецензии о ее галерее.
Su galería siempre sale en el New York Times.
Его картины даже есть в галерее Тейта.
Su material es bueno. Parte de él está incluso en el Tate. ( museo )
Да, мельком, в галерее.
Si, muy brevemente en la galería.
Ты слышала о галерее Грегсон-Прайсок?
¿ Conoces la galería Gregson-Prysock?
Я сделал тебе эспрессо с лимоном в галерее!
- Te preparé un café. Con limón, en la galería de arte.
- А что с твоей галереей?
- ¿ Qué pasó con la galería de arte?
Она на самом деле художница, преподаватель... а также управляет моей галереей.
Y tiene un gran talento para la pintura. ¡ Y además cocina!
Она до поздна работала в галерее.
Trabajaba hasta tarde en la galería.
Теперь, если вы последуете за мной, я покажу вам прекрасный полный портрет хозяина в галерее наверху.
Ahora, si me siguen, hay un retrato más grande y más bello en la galería superior.
Бомба в Национальной галерее произведёт некоторый эффект. Но в основном на художников и искусствоведов.
Una bomba en el National Gallery tendría su efecto... pero sobre todo entre artistas y críticos.
- Я только сегодня купила это в галерее.
- Lo compre hoy en la galería.
Так, эти поздние вечера в галерее в последнее время. Я так понимаю, ты не только искусство каталогизировала.
Así que estas noches en la galería catalogabas algo más que arte.
Он продает программное обеспечение. Он переделывал мою систему в галерее.
Vende software y reinstaló mi sistema en la galería.
Ты можешь начать в галерее Роберта, ну или где тебе захочется.
He hablado con Robert y te emplea en su galería cuando quieras
Я натолкнулся на этого другого аппетитного парня... в галерее искусств на Голливуд Роад
Con esto busco el tipo... Del de la galería de arte de Hollywood Camino.
Он хорошо помнил встречу... тот парень в галерее
Él recuerda haber visto bueno.... A ese tipo en la galeria.....
Мы встретились в галерее искусств Да
Nos conocimos en la galería de arte.
Да ведь я гадкий утёнок в вашей галерее красавиц.
Yo creía que era el patito feo de su galería de bellezas.
Я читала о твоей выставке в Галерее Груен.
Leí sobre tu exposición.
Я работаю в художественной галерее моего друга
Trabajo en la galería de arte de unos amigos
В галерее
En la galeria.