Гастроли перевод на испанский
159 параллельный перевод
Гастроли в Вене можно отменить?
Supongo que puedo cancelar el contrato de Viena.
Майерхайм отменяет Венские гастроли.
Meierheim cancela el compromiso con Viena.
- Нет, это прощальные гастроли.
Mi despedida. Seguiré por mi cuenta.
Тони и ребята вместе с ней, у них гастроли.
Tony y los chicos están con ella. Están de gira.
Мечта моей жизни - гастроли с вашей труппой!
El sueño de mi vida es actuar para ustedes.
Телеграмма из Лондона, они приглашают тебя на гастроли, ты хочешь поехать?
Cable desde Londres. Te solicitan para una gira, ¿ quieres ir?
Если не ждать следующего сезона, чтобы поставить "Следы на потолке", и уговорить Марго поехать на гастроли со спектаклем "Старость в лесу", мы могли бы прямо сейчас взяться за "Следы".
En lugar de esperar a la próxima temporada para hacer Pasos en el techo, que va muy bien, y si podemos convencer a Margo de que vaya de gira con Añejado en barril, podríamos poner Pasos en escena inmediatamente.
Мы отменим гастроли с водевилем, хорошо?
Cancelaremos la gira de variedades, ¿ de acuerdo?
- Мы отменим гастроли.
- Cancelaremos la gira.
Мы не можем отменить гастроли.
No podemos cancelar la gira.
Понимаете, Дэвид организовал эти гастроли.
Verá, David arregló esa gira.
И Арт, агент, включил меня в списки претендентов на гастроли.
Y Artie, el agente, me ha conseguido sitio en varias giras.
Хотите сказать, я еду на гастроли?
,... quiere decir que ire al tour?
- Эту штуковину, ты возьмёшь с собой на гастроли?
¿ Llevarás esa.. cosa contigo en la gira?
- Хочешь сказать, из-за этой арифметики тебя могут не взять на гастроли?
O sea como no vas bien en aritmética ¿ No te dejarían salir de gira?
Но я хочу чтобы он поехал на гастроли, и точка!
Pero quiero que vaya a esa gira, y es definitivo.
- Но вы так нам и не сказали, куда мы едем на гастроли.
Pero todavía no nos han dicho donde será la gira este año.
- Но, Питер, а гастроли?
Pero, Pedro ¿ y que con la gira?
Чтобы Питер смог поехать с нами на гастроли.
el tenerlo con nosotros en la gira.
Я всех подговорил, чтобы он поехал с нами на гастроли.
Hablé con los otros de eso para que se perdiera la gira.
Поэтому, я говорю, он должен ехать с нами на гастроли.
Y por eso digo que debe viajar en esta gira.
Они на гастроли уехали.
Bajaron a los manantiales.
Раньше я ездил на гастроли с Дуби Бразерс...
" Yo fui Roadie en la gira de los Doobie Brothers. ¿ Sabes?
Вы знаете, что наши гастроли являются последней фазой лечения, в некотором смысле проверкой, так сказать. - День добрый.
Ellos saben que esta gira es el final de su cura... y que su alta depende de ella.
Собираешься с ним на гастроли?
¿ Llevarlo a la carretera?
Потом мы впятером поехали на гастроли... в Сан-Антонио.
Después de eso, cinco de nosotros tomamos la carretera a San Antonio.
Летние гастроли, ночные ревю, все такое.
Giras de verano, galas y cosas así.
В другой раз ездил на гастроли с Фрэнком Заппой.
En otro era "rodie" de Frank Zappa.
Гастроли длятся две недели...
El circo regresa otras dos semanas...
Пару недель мьi будем репетировать, потом поедем на гастроли,.. а потом наше шоу возьмет к себе какой-нибудь театр на Бродвее.
Seguimos ensayando por un par de semanas, y luego vamos de gira hasta encontrar un teatro de Broadway que nos acepte.
Дживс, Джорджи Кэффин попросил меня поехать на гастроли с его шоу. Я решил поехать и немного посмотреть их великую страну.
Georgie Caffyn me ha pedido que le acompañe en la gira de "Ask Dad", como una especie de observador imparcial, y pensé que podría ir y ver un poco de este gran país.
Гастроли закончились?
¿ Se ha terminado la gira?
Если он не будет найден, я стану посмешищем. У нас впереди гастроли в Америке.
Toda la publicidad respecto a las perlas, si no las recupero todo el mundo se va a reír de mí.
Надо устроить гастроли.
Lo llevará a nuevos y extraños lugares.
Я подписался на гастроли с Брюсом, Мел.
- Tengo una gira con Bruce.
Да брось ты, Мел. Ты ведь знаешь, я не могу пропустить гастроли.
No esperarás que deje pasar esta oportunidad.
- Отмени свои гастроли!
Cancela los conciertos.
Решительность Майлза проявилась, когда Джек отказался отправиться на гастроли, потому что его жена была беременной.
Lo duro que podia ser Miles, se vió cuando Jack deJohnette decidió no participar en la gira para quedarse a lado de su mujer que
Через несколько дней они отправились в Сан-Франциско, где начинались американские гастроли Пинк Флойд.
poco antes de irse a San Francisco, desde donde Pink Floyd empezaría su gira por América.
Я думал, что ты отправился на гастроли по Лондону, Парижу, Нью-Йорку и Чикаго... - Не на этой неделе.
Te creía de gira por Londres, París, N. York, Chicago...
В Грузию приехали на гастроли.
Hacían una gira teatral por Georgia.
А за пару месяцев до этого он попал на обложку Entertainment Weekly, когда давал гастроли, ездил по стране с концертом...
Fue mi primera impresión de Mosier. Y la de Mosier fue : "Miren a ese presumido".
Я обожаю вашу музыку. - У парня есть вкус. - Этот парень еще не ездил на гастроли
Tiene buen gusto.
- Этот парень еще не ездил на гастроли в составе большой команды.
Nunca ha salido de gira.
- Я хочу заранее отметить Рождество, - Я хочу заранее отметить Рождество, потому что на праздники мы поедем на гастроли.
Quería celebrarlo antes porque tocamos... durante las vacaciones.
Дорогой, я не могу бросить работу и просто ездить с тобой на гастроли.
No puedo simplemente dejar el trabajo para irme de gira contigo.
Знаешь что, я отправляюсь на гастроли.
¿ Sabes una cosa? Tal vez regrese a la gira.
Наше представление имело такой успех в столице, что мы отправились на гастроли в провинцию.
Nuestro espectáculo fue tal éxito en la capital... que tuvimos que emprender una extensa gira por las provincias.
Послушайте, всё что я говорю, это то, что скоро... мы сможем продолжить гастроли. Мы будем лучше, чем когда-либо.
Escuchen, lo que digo es que dentro de poco... podremos estar trabajando de nuevo.
У вас будут свои гастроли.
... y con los demas artistas, Ud tendra su propio tour.
На гастроли с пьесой.
Nos vamos de gira.