Где бы мы ни были перевод на испанский
50 параллельный перевод
Хорошо. Где бы мы ни были, я думаю тут хорошо и уютно.
Sí, WH WH...... dondequiera que estemos, Creo que es agradable y fino.
Да, ну, где бы мы ни были, у нас всё ещё кто-то на хвосте.
Sí, bueno, dondequiera que fuese, todavía hay alguien a nuestra cola.
Ну, так или иначе, везде, где бы мы ни были, это не может быть так же плохо как вернуться к этим денькам.
Bueno, de todos modos, dondequiera que esté, no puede ser tan malo como volver a aquellos tiempos.
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее. Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться здесь, где бы мы ни были.
Usamos toda la potencia para alejarnos de la estrella, pero, como cuando sueltas una goma elástica, la separación nos envió por el espacio, sin control, hasta detenernos aquí, donde quiera que estemos.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Estaremos pensando en ti, hasta que vuelvas a estar delgada, y tengas ya entre tus brazos a tu niño o a tu niña.
Но как только начнешь ныть или жаловаться, я тебя брошу, где бы мы ни были.
Pero, en cuanto comiences a quejarte o a incordiar, estemos donde estemos, te dejaré plantada.
Ну, везде, где бы мы ни были, не мешало бы покрасить стены.
Donde sea que estemos, le vendría bien una capa de pintura.
Где бы мы ни были, что бы ни случилось... когда бы ни заиграли эту песню она будет нашей песней.
Dondequiera que estemos, pase lo que pase... si tocan esta canción... será nuestra canción.
И где бы мы ни были, он был вокруг нас.
Dondequiera que fuéramos, el infierno estaba allí.
Было типа того, что они ненавидели нас где бы мы ни были.
por show en cualquier parte de U.S.A es como si nos odiaran en cada lugar que fueramos.
Где бы мы ни были, нам всегда хочется сбежать.
Creo que todos quieren escapar de donde sea que estén.
Я постоянно слышу эти слова где бы мы ни были, Злой Волк...
Sigo oyendo esas palabras vaya donde vaya : "Lobo malo".
Слушай, где бы мы ни были, нам лучше продолжать идти.
Miren, donde sea que estemos, creo que es mejor seguir moviéndonos.
Через пять лет... где бы мы ни были и что бы ни случилось... мы с тобой встретимся в этом самом месте и в это же самое время.
De aquí a cinco años... no importa donde estemos, no importa lo que pase... nos encontraremos en este mismo lugar, en está misma hora.
- Я пыталась тебе сказать, Но ты как бы была слишком занята своими новыми подружками, к тому же, где бы мы ни были, мы говорим только о тебе.
- Intenté contártelo, pero estabas como preocupada por tus nuevas amigas, y además, cuando nos juntamos, lo único que hacemos es hablar de ti.
Где бы мы ни были, нам отсюда не выбраться.
No sé dónde estamos, pero no podremos salir por aquí.
Где бы мы ни были, и что бы не делали, каждый раз, когда я смотрю на тебя...
Cualquier cosa, lo que sea, siempre, cada vez que te miro...
Где бы мы ни были в пространстве и времени.
Donde estuviéramos en el tiempo y espacio.
Как будто она скрывалась от этого города, где бы мы ни были.
Era como si estuviéramos escondiéndonos de esto, no importa a dónde fuéramos.
Они находили нас где бы мы ни были.
Nos encontrarán donde estemos.
Где бы мы ни были, это было божественно.
Estuviéramos donde estuviéramos, fue sublime.
Где бы мы ни были хочу чтобы ты держалась легко и непринужденно
Una maravilla, esté donde esté Quiero ser fácil e informal
Мы можем делать, что хотим - где бы мы ни были.
Podríamos hacer lo que quisiéramos allá donde fuésemos.
Преследуют каждого, где бы мы ни были.
El mundo entero está embrujado ahora.
* Что где бы мы ни были : *
* Que dondequiera que estemos *
Мы должны вернуться в Честерз-Милл и искупить свои грехи, иначе нам вовек не найти покоя, где бы мы ни были.
Tenemos que ir a Chester's Mill a expiar nuestros pecados o nunca encontraremos la paz, no importa a dónde huyamos.
Некоторым ребятам придется нас покинуть, но куда бы мы ни пошли, где бы мы ни были, душой мы всегда здесь, мы всегда будем вас поддерживать.
Ahora, algunos de nuestros consejeros van a dejarnos, pero no importa dónde vayamos, no importa dónde estemos, siempre estaremos aquí en espíritu, y siempre os estaremos apoyando.
Однажды ты сказал – где бы мы ни были, мы оба – копы.
Una vez me dijiste que no importa que otra cosa seamos, primero somos policías.
Где бы мы ни были, и что бы мы не делали,
No importa dónde vayamos o qué hagamos,
Ты пропустил три последовательных сеанса... усиливая мои подозрения, что где бы мы ни были, это место - изолированно... день пути туда и обратно.
Te has perdido tres tratamientos consecutivos... Lo que ha reforzado mi sospecha de que donde quiera que estemos es un lugar bastante apartado... a un día de viaje de ida y vuelta.
Ну, где бы мы ни были, Я бы не стала задерживаться здесь, чтобы узнать это.
Estemos donde estemos, no quiero quedarme mucho tiempo.
Где бы мы ни были, мы не можем просто выбраться отсюда.
No pueden penetrar donde estamos.
Что значит "где бы мы ни были"?
¿ A qué te refieres con "donde estamos"?
Поэтому мы здесь, где бы мы ни были.
Por eso estamos aquí, dondequiera que estemos.
Когда мы были вместе, где бы мы ни были, это был Сан-Диего.
Cuando estamos juntos, es como, no importa dónde estemos, es San Diego.
Сначала, мы были в нашем транспортном, нас мутило, но когда материализовались, мы были тут, где бы это ни было.
Primero estábamos en nuestra sala de transporte, y nos desvanecimos. Y después, cuando al fin nos materializamos estábamos aquí, sea lo que sea esto.
Где бы ни были тайны, мы придём и будем...
Sea lo que sea, Misterio a la Orden estará ahí.
Они показывают время где бы мы оба ни были. И работают они от любви!
Muestra la hora donde esté cada uno de nosotros y funciona con amor.
Но где бы вы ни были, гипнокрабы добрались до нас,... и все мы связаны в одном кошмаре.
Dile que puedo salvarla. Lo que sea necesario para traerla.
Мы сокрушим бедняков, где бы они ни были
Vamos a aplastar a los pobres dondequiera que estén.
Мы были там, где ты ни за что не хотела бы побывать.
En ningún sitio al que quieras ir.
Где бы вы ни были, мы найдём вас.
Dondequiera que estén los vamos a encontrar.
И где бы вы ни были, мы найдём вас.
Y dondequiera que estén, las hallaremos.
Возможно, нам не удастся вернуть картину, если только мы не получим данные Лабо, где бы они ни были.
Nunca recuperaremos esa pintura a menos que obtengamos datos de Labeaux, dónde quiera que esté.
Но где бы вы ни были, гипнокрабы добрались до нас,... и все мы связаны в одном кошмаре.
Pero estéis donde estéis, los Cangrejos del Sueño nos tienen, y todos estamos conectados en la misma pesadilla.
Где бы вы ни были, мы... выходим за пределы.
¿ Donde quiera que estén, nosotros... Trascendemos?
Найдем её - найдем Татсу, мы возьмём их обеих, где бы они ни были.
La encontramos a ella, encontramos a tatsu. Agarraremos a ambas donde sea que esten.
Мы думали, что все сражались с ними, где бы они ни были
Creímos que todo el mundo estaba luchando en todas partes.
Где бы ни были эти картины, мы должны их найти.
Donde sea que estén esas pinturas, vamos a tener que encontrarlas por nuestra cuenta.