Где бы они ни были перевод на испанский
64 параллельный перевод
И мой компьютер говорит, что где бы они ни были, на Земле, в колонии или на борту корабля, группа актеров Каридиана всегда была рядом, когда они умирали.
Y según mi computadora, no importa dónde estuvieron en la Tierra, en una colonia, o en una nave la Compañía Karidian de Actores estaba cerca cuando ellos murieron.
Конечно, эти звездолеты и в самом деле чудесны, но мужчины всегда останутся мужчинами, где бы они ни были.
Estas naves son algo maravilloso pero los hombres siguen siendo hombres, no importa dónde estén.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
A menos que ambas partes acuerden un alto al fuego, inmovilizaremos todas sus fuerzas armadas, dondequiera que estén.
Все ваши военные силы, где бы они ни были, теперь полностью парализованы.
Hemos paralizado todas sus fuerzas militares.
Где бы они ни были.
Dondequiera que estén.
Если этот эксперимент удастся, профессор Мур уничтожит фанатиков, где бы они ни были.
Si este experimento tiene éxito, el Sr. Moore eliminaría a los fanáticos y los perderíamos de vista para siempre.
Моя задача - разыскать их, где бы они ни были.
Mi labor es buscarlos, dondequiera que estén,
Чтобы этот маленький обруч объединил всех людей. Где бы они ни были.
Que por fin habría algo que uniría a la gente a pesar de que la separara físicamente.
Они только распостраняют болезни и доставляют неприятности, где бы они ни были.
Sólo traen enfermedad y extienden problemas allá donde van.
- И где бы они ни были, оставляли хаос.
Y dondequiera que hayan estado, el caos las ha seguido.
думая обо мне... где бы они ни были.
No, pero cuando a uno le dicen que se masturban pensando en uno, es cruzar el límite, cualquiera que este sea.
Но где бы они ни были, уверена, они понимают, что отдали свои жизни не напрасно.
Pero dondequiera que estén, estoy segura de que se darán cuenta de que no dieron sus vidas en vano.
Ибо, как Соломон был помазан царем Цадоком-священником и Натаном-пророком, так и ты будь помазанником и освященным королем над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Igual que Salomón fue ungido rey... por el sacerdote Sadok y el profeta Nathán... igual seréis vos ungido... y consagrado rey... sobre todos los pueblos... quien el Señor vuestro Dios... os ha dado para gobernar... y sobre todas vuestras posesiones... dondequiera que estén.
Далее, настоящим я объявляю, что принцессы Среднего Королевства, где бы они ни были, освобождаются от своих клятв и могут выходить замуж, за кого им нравится.
Además, por este medio, decreto que las princesas del Reino Medio, donde sea que estén, quedan eximidas de su promesa y pueden casarse con quienes ellas quieran.
Где бы они ни были, один из них истекает кровью.
Donde quiera que estén, uno de ellos está sangrando bastante.
Они отточили это упражнение, и с ними происходят невероятные вещи, где бы они ни были, потому что они проделывают его регулярно, не единовременно.
Se han acostumbrado a este proceso y la magia sucede con ellos dondequiera que vayan porque lo recuerdan y lo hacen todo el tiempo no como un único evento
Где бы они ни были, делая все, что необходимо!
Aa quien sea, de cualquier manera posible.
Мы сокрушим бедняков, где бы они ни были
Vamos a aplastar a los pobres dondequiera que estén.
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней. Что что-то ужасное, должно быть, случилось с ними.
Quizás todavía teme que si alguien desaparece, aunque sea momentáneamente, en el extranjero o desconectado por unos días, que algo horrible le haya pasado.
- где бы они ни были.
-... dondequiera que estén.
Я просто пришел сказать, что на телевидении есть люди, которые пытаются остановить японцев, где бы они ни были
Pero quería decirte, estan esos tipos de la TV. Ellos van al oceano y tratan de detener a los japoneses donde sea que estén!
Надеюсь, что другие Хранители это понимают где бы они ни были.
Espero que los demás Watchmen entiendan eso dondequiera que estén.
Где бы они ни были.
Donde sea que estén.
"Койот воет на луну, пугающий чувствительных молодых мальчиков, где бы они ни были." ( имитирует вой койота ) "В лесу, ухает сова..." Ладно, ладно.
"asustando jóvenes sensibles por todos lados." "Fuera en el bosque, un búho chilla..." Está bien, está bien.
Кто бы это ни был, где бы они ни были, скорее всего, точно так же как и вы, они смотрят на звёзды.
Cualquier persona, donde quiera que este... probablemente está viendo las estrellas como tú.
И я их найду, где бы они ни были.
Averiguaré dónde fueron desde aquí.
Гидра собрала арсенал, способный уничтожить моих врагов одним ударом, где бы они ни были и какими бы силами не располагали. - И всего за пару часов.
Hydra está juntando un arsenal para destruir a mis enemigos dondequiera que estén, a pesar de sus fuerzas en unas horas.
Где бы они ни были, они не хотят, чтобы их беспокоили.
Estén donde estén, no quieren que les molesten.
Где бы они ни были!
Donde sea que estén.
Прозрачность мощнейших организаций, разоблачение коррупции и заговоров, где бы они ни были.
Transparencia para las organizaciones poderosas exponer la corrupción y la conspiración donde sea que existan.
Где бы они ни были, я уверена, они процветали.
Donde quiera que fuera, estoy segura de que florecieron.
Я обращаюсь к богобоязненным мужчинам и женщинам, к людям доброй воли, где бы они ни были, в независимости от их цвета кожи.
Estoy apelando a hombres y mujeres de Dios y buena voluntad en todas partes, blanco, negro y de otra manera.
Где бы они ни были, они тоскуют по мне, а я не могу тосковать, потому что не помню их.
Y, donde estén, seguramente me extrañan, pero no puedo extrañarlos porque no los recuerdo.
Где бы они ни были.
Estén donde estén.
Видимо, у них ничего не вышло, где бы они ни были.
Al parecer, no funcionó, dondequiera que fueran.
Возможно, нам не удастся вернуть картину, если только мы не получим данные Лабо, где бы они ни были.
Nunca recuperaremos esa pintura a menos que obtengamos datos de Labeaux, dónde quiera que esté.
Найдем её - найдем Татсу, мы возьмём их обеих, где бы они ни были.
La encontramos a ella, encontramos a tatsu. Agarraremos a ambas donde sea que esten.
Вооруженная борьба становится организованной, - не просто актами саботажа, а открытыми атаками на все силы империализма, какими бы они ни были и где бы ни располагались.
En este momento... la lucha armada se está generalizando cada vez más. Y no bajo la forma de un simple sabotaje... sino como ataque directo... directo contra todas las fuerzas... sean las que sean, estén donde estén... del sistema imperialista.
Где бы ни были твои дети, надеюсь, они целы и невредимы.
Dondequiera que estén los niños, sé que están a salvo y felices.
Где бы ни были твои дети, они - дураки, что не живут с тобой.
Y no sé dónde estén sus niños, pero no sé cómo no quieren estar con Ud.
Было типа того, что они ненавидели нас где бы мы ни были.
por show en cualquier parte de U.S.A es como si nos odiaran en cada lugar que fueramos.
Они найдут Вас, где бы Вы ни были, где бы ни прятались.
Se esconda de quien se esconda, saben dónde está.
Они показывают время где бы мы оба ни были. И работают они от любви!
Muestra la hora donde esté cada uno de nosotros y funciona con amor.
где бы эти уебки ни были, - они должны быть, где то рядом.
Dondequiera que estén estos desgraciados, no deben estar lejos.
Я веду репортаж из Денверского океанариума, где, хотите верьте, хотите нет, десятки людей собрались, чтобы поддержать похитителей кита, кем бы они ни были.
Gracias, Tom, Estoy aqui en el Parque Acuatico de Denver Aunque parezca mentira, docenas de personas estan dando soporte a los secuestradores de la ballena.
Пусть бог благословит наших маму и папу, где бы они бы ни были.
Y que Dios bendiga a mamá y a papá donde quiera que estén.
Ну что ж, где бы мистер Вудком и мисс Бартовски и ни были надеюсь они получают удовольствие от человеческого тела.
Bueno, donde quiera que el Sr. Woodcomb y la Sra. Bartowski estén espero que estén ganando en apreciar el cuerpo humano.
Во всех остальных регионах, где бы ни жили тираннозавры, они были самыми большими хищниками. Их стаи состояли как из молодых, так и из взрослых особей.
Donde quiera que los Tiranosaurios vivieran, eran los depredadores más grandes, viviendo en grupos que se conformaban tanto de juveniles como de adultos.
Они находили нас где бы мы ни были.
Nos encontrarán donde estemos.
Эмма может позаботиться о себе сама, и я уверен, где бы ни были она и Генри, они в безопасности.
Emma puede cuidarse sola, y seguro que donde quiera que estén Henry y ella, están seguros.
Это было место, где люди могли быть собой, какими бы они ни были.
Era un lugar donde la gente podían ser ella misma, lo que sea que fuese.