Гельветика перевод на испанский
48 параллельный перевод
Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть "Гельветика".
No estoy seguro, lo que sí sé es que quiero que la letra en mi currículum sea helvética.
Спасибо жирному шрифту Гельветика 24 размера.
Gracias a una cosita llamada Helvética Negrita 24 puntos.
Но, возможно, один шрифт мы видим чаще остальных. Это Гельветика
Pero hay probablemente hay una que vemos más que cualquier otro, y esa es la Helvética.
Для меня Гельветика - нечто прекрасное, вечное.
Para mi la Helvética es simplemente una cosa bella y atemporal..
Что такое Гельветика : это шрифт, который был создан с желанием добиться максимальной разборчивости.
Lo que Helvética es : es un tipo de letra que fue producido Con el deseo de mejorar la legibilidad.
Когда появилась Гельветика, мы все были к ней готовы.
Cuando salió la Helvética, estábamos todos preparados para ello.
И именно здесь появляется Гельветика.
Aquí es donde entra en escena la Helvética.
Гельветика появилась в то время, в 1957 году, когда чувствовалась потребность в рациональных шрифтах, которые могут быть применены к любому виду современной информации, будь то система знаков, или фирменный стиль, и представлять эти визуальные образы современного мира обществу
La Helvética surge en ese período, en 1957, Donde se siente que hay una necesidad de tipos de letra racionales que se pueden aplicar a todo tipo de información contemporánea, sea que se trate de sistemas de firma o de identidad corporativa
Гельветика была настоящим шагом вперед по сравнению со шрифтами XIX века.
La Helvética fue un verdadero paso sobre los tipos del siglo diecinueve.
Она была немного более печатной, отходила от элементов, выполняемых вручную, и Гельветика нас очень впечатлила, потому что она была более нейтральной.
Era algo más como hecho a máquina, y se iba deshaciendo de esos detalles manuales en ellos, y eso nos causó una gran impresión porque era más neutral.
Вот первые наброски Neue Haas Grotesk, так сначала называлась Гельветика.
Aquí están las primeras pruebas de la Neue Haas Grotesk, que fue el primer nombre de la Helvética.
И добавил : "А почему бы нам не назвать его Гельветика."
Así que le dijo, por qué no la llamas Helvética.
Я думаю в то время имя Гельветика было идеальным.
Creo que Helvética era un nombre perfecto en ese momento.
А Гельветика говорит обо всем.
Y la Helvética quizá lo dice todo.
Никто не знает, что такое Гельветика.
Nadie ignora lo que la Helvética es,
Думаю, что и тогда люди могли не знать, что такое Гельветика.
Creo que incluso entonces había gente que podría saber lo que era la Helvética.
Тот факт, что на нее так активно давали лицензию и распространяли с помошью популистских технологий, как бы создал миф о том, что Гельветика в каком-то роде окончательный шрифт.
El hecho de que se ha licenciado su uso de modo tan intensivo y se ha hecho disponible mediante estas tecnologías tan populistas que de algún modo ha promovido aún más la mitología de que es de alguna manera el tipo de letra definitivo.
Я вроде как тоже купился на идею, о том, что "О, шрифты без засечек эволюционировали сотни лет, и венцом творения стала Гельветика."
Me encuentro de algún modo vendiéndome a mí mismo la idea de que "Oh, las sin serifa evolucionaron durante cien años y su expresión definitiva fue la Helvética."
Но что-то такое в ней есть, что придает ощущение законченности, как будто Гельветика - это главная мысль, а все мысли после нее в каком - то смысле второстепенны.
Pero hay algo acerca de ella que añade el sentimiento de finalidad, la conclusión a una línea de razonamiento fue esta tipografía, y tal vez todo lo posterior a ella sea secundario en cierto modo.
Нет, на самом деле, Гельветика была хорошим шрифтом в то время.
No, en serio, la Helvética fue una vez un buen tipo de letra.
Теперь Гельветика не исчезнет, наверное, никогда, потому что она повсеместно, она по умолчанию.
Ahora probablemente nunca desaparezca porque es ubícua ; es un estándar.
в каком-то смысле Гельветика - это клуб.
En cierto modo, la Helvética es un club.
Гельветика очень гармонична, она не навредит, не будет опасной.
Está bien redondeada, no va a ser peligrosa o a hacerte daño.
Гельветика содержит почти идельный баланс стратегии "тяни-толкай" в своих буквах, и этот идеальный баланс как-будто говорит нам, ну не как-будто, а говорит нам :
La Helvética tiene un equilibrio casi perecto entre peso y contrapeso en sus letras, y ese equilibrio perfecto de algún modo nos dice, bueno, no de algún modo, sí que nos dice,
Какой-то очень серьезный шрифт говорит вам на улице, что можно делать, а что нельзя, и в тот момент это должна быть Гельветика.
Lo que me gusta es que si este tipo de letra tan serio te dice lo que hacer o lo que no en cuanto a vivir en la calle, debe ser la Helvética en ese caso.
Еще я была морально против Гельветки, потому что я видела, что большие корпорации, с которых буквально капала Гельветика, были спонсорами Вьетнамской войны.
También estaba opuesta a la Helvética moralmente, porque veía a las grandes empresas que se daban a conocer con la Helvética como patrocinadores de la gerra de Vietnam.
Если Гельветика была шрифтом войны во Вьетнаме, то какой шрифт у этой войны?
Si la Helvética fue la tipografía de la guerra de Vietnam, ¿ cuál es el tipo de letra de esta guerra?
Гельветика.
La Helvética.
Во всем виновата Гельветика.
La Helvética lo ha provocado.
И тем, против чего они выступали, была Гельветика.
Y a lo que estaban enfrentados era a la Helvética.
Многие люди видят, как молодое поколение дизайнеров использует шрифты, такие как Гельветика, поверхностно, как бы заменяя им стиль.
Un montón de gente ve la manera como una generación de jóvenes diseñadores emplea un tipo como la Helvética de manera más superficial, como un modo de apropiarse de un estilo.
Так что для нас Гельветика была естественным родным язык, чем-то по-настоящему естественным.
Así que para nosotros es casi como una lengua nativa, que es realmente algo natural.
И мне кажется, такие люди, как Крауель используют Гельветику чисто по-голландски, и именно поэтому меня никогда не трогает утверждение о том, что Гельветика - это какой-то монстр глобализации.
Y creo que la manera en que gente como Crouwel usaba la Helvética es típicamente holandesa, creo, y es la razón por la que nunca me impresiona realmente la discusión sobre si la Helvética es una especie de monstruo global.
Нам кажется, что Гельветика содержит что-то вроде программы дизайна.
Pensamos que la Helvética lleva de algún modo dentro un diseño programado.
Если вы не отличный дизайнер, или вы не дизайнер, просто используйте Гельветика Bold одного размера для флайера... выглядит красиво.
Si no eres un buen diseñador, o si no eres diseñador, sólo tienes que usar Helvética Bold a un tamaño, por ejemplo en un flyer... y quedará bien.
На самом деле это все о том, как поставить себя на место другого человека в его реальном окружении. Это Гельветика?
Se trata de conseguir una conexión empática con la gente, en su contexto.
Это не Гельветика, нет.
- ¿ Eso es Helvética? - No es Helvética, no.
Гельветика, я хочу напомнить тебе пожалуйста, просто следуй протоколу.
Helvetica, quiero recordarle que se limite a seguir el protocolo.
Гельветика?
¿ Helvetica?
Отличная работа, Гельветика.
Buen trabajo, helvetica.
Для приглашений вы выбрали шрифт Гельветика..
Usaste helvética para las invitaciones...
На ней твоё имя. Карточка с матово-белой поверхностью, без рамки, и мелкий шрифт Гельветика.
Tarjeta de visita blanco mate sin marco e impresa en Helvética tamaño siete.
То есть твой окончательный вердикт : мы в порядке? Итак, хотя этот шрифт часто принимают за шрифт Гельветика, на самом деле... это шрифт Гельветика Жирный.
Así que lo que estás diciendo es que, ¿ Estamos bien? Así que comúnmente a esta fuente se la confunde con la Helvética, pero el hecho es que... es Helvética Negrita.
Если сравнить со шрифтами, то я, пожалуй, "Комик Санс", а Мел - типичная "Гельветика", что и подытожило наш брак. Стоп.
Tú que sabes de fuentes, a mí me gusta Comic Sans... pero Mel es fan de Helvética, lo que resume nuestro matrimonio.
Она хотела использовать шрифт Гельветика, а я настаивал на Курьере, его удобнее читать.
Ella quería usar la fuente Helvética, pero yo insistí en Courier para que fuera más fácil leerlo.
Неправда, фильм был про шрифт "гельветика", и снят он был как остросюжетный триллер.
Te equivocas. Fue sobre la fuente helvética... y era de suspense y acción.
Я как-то видела, как Гельветика, тащила его в подсобку.
Vi Helvetica le rectificado en la sala de almacenamiento de una vez.
И Гельветика немного полновата.
Harás el idiota.