Гиена перевод на испанский
63 параллельный перевод
- Двуличная гиена! - В чём дело?
Hiena traicionera.
Давай, смейся, чертова гиена!
Vamos, ríase, hiena.
что гиена крадется как одинокий... убийца.
Y lo más gracioso es que la hiena saltaba a su alrededor, alegremente.
Лев гиена и тигр.
Un león,... una hiena y un tigre.
Гиена...
Hienas.
— Упырь, гиена!
¡ Espectro!
- Эта гиена опасна?
Esta hiena es peligrosa?
... Змея, пантера, свинья, гиена?
¿ Una serpiente, pantera, ramera?
Говорит пацан : "Гиена мне поставила кол по английскому".
Un crío dijo : "Me ha suspendido la hiena."
Плачь, как священный козел, как гиена это запрещенное рабство на обоих берегах когда матери покидают их детей, чтобы спасти их жизни!
Grita como el chivo sagrado. Grita como lo hacia la hiena divina que abolió la esclavitud de un extremo al otro del río, en la época en que las madres lanzaban en él a sus bebés para salvarlos.
- Она смеётся, как гиена.
- Se ríe como una hiena.
Там живёт гиена, которая не может выдавить из себя улыбку.
Hay una hiena que no quiere reír.
Как гиена из парка Серенгети?
Al igual que una hiena en el Serengeti?
Быстро, пока не пришла гиена!
¡ Que las hienas rondando están!
Быстро, пока не пришла гиена!
Que las hienas rondando están Que las hienas rondando están
- Скорей, пока не пришла гиена! - Копай!
- ¡ Que las hienas rondando están!
Шенци-Мари-Предатора - Велдетта-Шакалина-Гиена!
Shenzi-María-predadora - salvajela-chacalera-hiena... concédeme el honor de...
Гиена больше не придёт!
Que las hienas ya no vendrán Que las hienas ya no vendrán
Нет, гиена в ботаническом саду.
Una hiena de los Jardines Botánicos.
Забирай его, гиена.
Anda, toma, hiena.
Знаешь, когда я замышляю что-то такое, то ты корчишь такую страшную, сморщенную рожу и визжишь как гиена.
Ya sabes, si yo te hubiese propuesto un tratamiento como ése tendrías esa cara fruncida y feroz de hiena.
Это гиена в собачьей шкуре.
Es una hiena disfrazada de perro.
Это не собака, это гиена в собачьей шкуре.
No es un perro. Es una hiena disfrazada de perro.
Это была неуправляемая дикая гиена.
Eso era una hiena salvaje difícil de manejar
Она выглядела как чертова гиена.
Esa cosa parecía una hiena.
Может это и была гиена.
Podría ser una hiena.
Это в его духе, он как гиена прям...
Ésa es su especialidad. Esa hiena.
А возможно гиена.
Hiena, a lo mejor.
Пощекочешь его под подбородком, так он несколько часов будет смеяться как гиена
Fuentes a él debajo de la barbilla, se ríe como una hiena durante horas.
Ну, знаешь... Похоже на суслика, которого сейчас съест гиена.
Tu sabes... parecía un gatito a punto de ser devorado por una hiena
Да, ты трахался, потому что ты был, как та башенная гиена, которая прыгала на все, что могла найти...
Claro, mojaste porque eras una hiena en la cumbre de la montaña, comiéndote cualquier despojo que encontraras.
Пятнистая гиена - озвучивание хохота -
Pista de Risa Proporcionada por HIENA MANCHADA.
Ты же гоготал, как гиена.
Te reíste como una hiena cuando lo dijo.
Генерала Гиена убили одним ударом!
¡ El general Gien fue asesinado de un sólo tajo!
На футбольном поле я гиена.
En el campo soy como una hiena.
Не как бешеная гиена.
No como una hiena ansiosa.
Ты смеешься как гиена и я ненавижу твой идиотский кожаный диван.
te ries como una hiena y odio tu estúpido sofá de cuero.
Лучшее совпадение - это прекрасный дьявол, гигантская доисторическая гиена.
La mejor coincidencia posible es de este apuesto demonio, la hiena prehistórica gigante.
Твое дыхание словно гиена.
Tu aliento es como el de una hiena.
Мне нужно его забрать, пока моя гиена-родственница не приехала. Всё иди.
Necesito tenerlo antes de que la hienas hagan su movida.
Учитывая то, что ты практически там живешь изучаешь людей, а потом обдираешь их, думаю, ты мог бы помочь нам найти того, кто изнасиловал и убил тех двух девушек. Мой опыт подсказывает, что гепард всегда знает где гиена.
Ya que básicamente vives allí estudiando... a las personas para luego robarles... estoy pensando que tal vez podrías ayudarnos a encontrar... quien violó y mató a esas dos chicas... porque en mi experiencia... un guepardo siempre sabe dónde está la hiena.
И тут приходит гиена и сжирает тебя
Y entonces es cuando aparecen las hienas y te comen,
Кучка говна, которую наложит гиена
En un montón de mierda humeante de hiena. Eso es el amor.
- Потому что я тебя знаю, потому что ты мусорщик, ты гиена холодильника.
- que yo me comería tus asquerosas sobras. - Porque te conozco, porque eres una carroñera, porque eras una hiena de las neveras.
Гиена?
¿ La hiena?
Гиена.
¡ Una hiena!
- Это гиена!
Se trata de una hiena!
Гиена.
Hiena.
Гиена при дневном свете. Плохое предзнаменование!
¡ Una hiena en pleno día!
Амонбофис - гиена.
Y siendo Paletabis como una hiena.
- Ах ты гиена!
Que hiena!