Годен перевод на испанский
174 параллельный перевод
Врач посчитал, что я не годен к воинской службе.
No apto para el combate, me ha dicho el matasanos.
Я - Гастен, не годен.
¡ Yo, Gustin, no apto!
Не годен!
¡ No apto!
Раньше не проверяли - годен или не годен!
Antes no se declaraba a nadie apto o no apto.
Этот парень ни на что не годен.
Es bueno para nada.
- Кто ни на что не годен, способен на многое.
Un inútil es capaz de todo.
Годен.
- A.
Невестам годен белый цвет
Pero el blanco es para la novia
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен.
O hazlo cuando seas viejo y no sirvas para nada.
Я ни на что не годен.
Pero no puedo.
- Ты ни на что не годен!
¡ Tú eres un asqueroso!
Пойдем посмотрим, на что ты годен.
Veamos si puedes hacer esto.
Докажи старушке Марте, что хоть на что-то ты годен.
Enséñame que puedes hacer algo. ¡ Por Dios!
Ты видишь, ты не на что не годен.
¿ Estás viendo como no vales nada?
Скажи мне, парень, на что ты годен?
¿ Y tú sirves para algo?
- Годен?
¿ Que si sirvo?
Муж-то её ни на что не годен, у него даже профессии нет.
No tendría empleo si no fuera amigo del alcalde.
Вот он точно не годен по 1 - й.
El debe ser inutil de primera clase
Ты годен лишь на это.
Sólo eres una mano y un sexo.
Хотя он и был годен лишь для физической работы, он исполнял её с большой отдачей и терпением.
Esas personas se encierran en sí mismos. Se vuelven insociables hasta que mueren.
Я ни на что не годен.
No valgo nada.
Мы уже рассмотрели то, что он не годен для службы.
Nuestra opinión es que está incapacitado para el trabajo.
"К военной службе не годен."
"No apto para servicio militar."
Все думают что я сутенёр и ни на что больше не годен.
Todos creen que soy un rufián barato.
Ты позволил им украсть лампу. Ты ни на что не годен.
Dejaste que te lo robaran, carterista de pacotilla.
Сегодня Маленький Годен придет домой поздно. Его мать проверит его пальцы.
Esta noche el niño Godin volverá tarde a casa.
Нет, Миссис Годен, ваш сын трахает то, что движется.
No, Sra. Godin. Su hijo se folla todo lo que pilla.
Ты не годен для этого.
No eres rival para él.
Они заявили "не годен".
- Uh, señor.
На что я годен?
¿ Para qué soy idóneo?
Годен.
Apto para el servicio.
И суда по его состоянию, был ни на что не годен задолго до этого
Y por su estado, incapaz de hacer nada mucho antes de eso.
Я никуда не годен.
Esto es inútil.
Я не годен для парня?
¿ No podría ser tu novio?
Кубинцы выигрывают Мировое Первенство! Не годен.
Reprobó, reprobó, reprobó impresionantemente.
Не годен. Слишком депрессивен. Токсикологический анализ выявил наличие кетамина.
Un análisis toxicológico reveló ketamina, un sedante muy fuerte.
Будь хоть на что-нибудь годен.
¡ Haga algo útil!
Посмотрим, на что ты годен.
Veamos cómo lo haces.
Никуда не годен.
No vale nada.
Ни на что не годен!
Eres completamente inútil.
- Ты ни на что не годен.
- No sirves para nada.
Для соревнований будет годен любой. Но, спасибо, все-равно.
Ally, todos los buenos probablemente ya están en la competencia, pero gracias.
Давай посмотрим, на что годен ты, мальчонка.
Venga, pega aquí, chico grande.
Я же сказала тебе прекратить! На что ты годен?
Te dije que parases.N ¿ Por qué no me haces caso?
Я больше не годен для той жизни, Кат.
Ya no sirvo de nada allá.
Никто из нас не годен.
Ninguno de nosotros.
Годен.
1
Ты ни на что не годен, обманщик.
¡ Lo quemaré todo!
Не годен по 2-й статье.
Soy inutil de segunda clase
Не годен ни на что.
De los peores.
Э-э, чек не годен.
Cheque rechazado.