Гордилась перевод на испанский
445 параллельный перевод
- Я гордилась тобой, Хорас.
- Estuve orgullosa de ti.
Должна признаться : я гордилась тобой.
Te confesaré algo. estaba orgullosa de ti.
Я... Я хотел, чтобы ты гордилась мной.
Quiero que te sientas orgullosa de mí.
Санта Роза приобрела и потеряла сына, сына, которым она гордилась.
Santa Rosa ha ganado y perdido un hijo. Podemos estar orgullosos de él.
Должно быть, она очень гордилась тем, что является хозяйкой Драгонвика.
Estaría orgullosa de ser la señora de Dragonwyck.
Семья Колдвеллов всегда очень гордилась своими женщинами.
Estamos orgullosos de nuestras mujeres.
Я так гордилась своей памятью - и вот, забыла, что случилось этим утром...
Estaba tan orgullosa de mi memoria y ahora olvido lo que ha ocurrido esta misma mañana...
Я всегда гордилась тобой.
Me miraste y me sentí orgullosa.
А теперь, Бернар, я хорошо чувствую, что Тереза, которая любила сама считать свои сосны... Тереза, которая гордилась, что она вышла замуж за одного из Дескейру, заняла подобающее ей место в одном из наиболее почтенных в Ландах семейств... Эта Тереза - существо реальное.
Ahora, Bernard, siento que la Therese a la que le gustaba contar sus propios pinos... la que se sentía orgullosa de casarse con un Desqueyroux, y tener un puesto en una buena familia de los Landes... esa Therese es tan real como la otra.
Я всегда гордилась тобой. Но я очень устала гордиться.
Supongo que estoy orgullosa de ti, pero estoy harta de estarlo.
Ты этим гордилась...
Te jactabas de ello.
Сначала было очень тяжело. Потом я почти гордилась собой, глядя как он уходит по ночам.
Al principio fue muy duro, y luego me sentía orgullosa de mí al verle irse de noche.
В облике женщины и будет так же гордиться этим как гордилась она потому я не Эмили Кимберли дочь Дуэйна и Элмы Кимберли.
Yo tan orgullosa de ser una mujer debo confesar que no soy Emily Kimberly la hija de Dwayne y Alma Kimberly.
Она бы гордилась тобой, видя как ты идешь по ее стопам.
En lo feliz y orgullosa que se hubiese sentido al verte en una gran ópera
Твоя мать гордилась бы тобой.
Tu mamá estaría orgullosa.
Именно. Анжела гордилась этим.
- Exactamente, Ángela tiene su orgullo.
Возможно, ее отец всего лишь заводской рабочий, но она гордилась именем Ормскерк.
Una cosa muy peligrosa, el agua. - Los tifones, etc. Olas. - No digas disparates, Bertie.
Несмотря ни на что она гордилась своей семьей, родом Омерод.
- Me vendría bien un poco de viento. ¿ Cómo es este lugar, Bay Shore, Tuppy? ¿ No has estado en mi casa de campo?
Сделай так, чтобы мама гордилась тобой!
Hazme orgullosa. No, no, no, no, no.
Возможно, ее отец всего лишь заводской рабочий, но она гордилась именем Ормскерк.
"Su padre, puede que sólo sea un molinero, " pero ella tenía el orgullo de los Ormskirks,
Несмотря ни на что она гордилась своей семьей, родом Омерод.
"Sin embargo, tenía su orgullo. " El nombre Ormerod era viejo.
Моя мама гордилась мной.
Mi mamá estaba orgullosa de mi.
Конечно, я немного нервничала, но я гордилась им.
Yo siempre tuve miedo, pero estaba orgullosa.
Мама гордилась своим сыном-летчиком.
Mi madre estaba orgullosa de las alas de su hijo.
Даю тебе возможность искупить вину за тот выстрел! Ты ведь хочешь, чтобы твоя жена гордилась тобой, даже если ты не вернёшься?
¿ No quiere que su mujer esté orgullosa de usted?
Мама очень гордилась мною.
Mama estaba tan orgullosa.
Ты бы им гордилась.
Estarias muy orgullosa de él.
Я гордилась тем, что служу в Земных ВС, но теперь я скорее буду прислуживать Минбарцам.
- Sí. Me enorgullecía ser de Fuerza Terrestre, pero ahora serviría antes a los minbari.
Я всегда гордилась.
Siempre lo he estado.
Элен Герли Браун гордилась бы тобой.
Helen Gurley Brown estaría muy orgullosa de ti.
- Кейко бы тобой гордилась.
- Keiko estaria orgullosa de ti.
Она бы гордилась тобой, Сэм.
- Ella se alegraría por ti.
Я гордилась собой за всё, что сделала.
Tengo que felicitarme por todos las buenas acciones que estaba haciendo
Она очень гордилась своим именем, что видно по всем ее поступкам.
También estaba orgullosa de su linaje, eso se ve claramente en su comportamiento.
Я всегда хотела иметь отца, которым гордилась бы, чтобы защищал меня от всего мира и пел мне на ночь колыбельные.
Siempre quise un padre del que pudiera estar orgulloso que me pudiera proteger del mundo y cantarme para dormir todas las noches.
Даже испугавшись до смерти, я всё равно так тобой гордилась.
Aunque estaba aterrada, me sentí muy orgullosa de ti.
Сьюзан гордилась бы тем, что вы делаете.
Susan se sentiría orgullosa de ti.
Я поступил в училище, чтобы моя маменька мной гордилась.
Voy a la escuela militar para satisfacer a mi madre.
Мама очень гордилась бы тобой.
Tu mamá estaría orgullosa.
Я так гордилась, как я держалась всё это время, и сегодня днём.
Estaba tan orgullosa de cómo me había manejado en esta tarde eterna.
Я очень гордилась тобой под прикрытием.
Estoy muy orgullosa de ti, por ir de incógnito. - Pues...
Уверен, ты гордилась.
Seguro que estabas orgullosa.
- Она бы тобой гордилась.
- Va a estar muy orgullosa de ti.
И понимали, что мы лишние на всеобщем празднике жизни. Семья О'Коннор гордилась успехами своей юной дочери. Которая, со временем, должна была стать талантливой актрисой.
Los O'Connor sin embargo, tuvieron la brillante idea de hacer la fiesta de su hija Alice con el tema "Asfixia".
Мама бы тобой гордилась.
Mamá estaría orgullosa de ti.
Я никогда так сильно им не гордилась.
Nunca he estado tan orgullosa de él.
Знаешь, когда я больше всего тобой гордилась?
¿ Sabes cuándo estuve más orgullosa de ti?
Иди и сделай так, чтобы школа тобой гордилась.
No te preocupes, Lindsay.
Я так гордилась тобой в Гарварде.
Estaba tan orgullosa de ti, en Harvard.
И я очень гордилась этим.
No.
Мама гордилась бы тобой.
Mamá estaría orgullosa.