Горничной перевод на испанский
513 параллельный перевод
Я хочу быть вашей горничной.
Quisiera ser su sirvienta.
Я бы хотела быть вашей горничной.
Quisiera ser su sirvienta.
Я чувствую себя, как невеста в горничной в выходной день.
Me siento como una novia en el día libre de la sirvienta.
Раз у горничной выходной, может, вам помочь?
Si la sirvienta no está, quizá yo pueda ayudarla en algo.
Если хочешь добавить огня, можно позвонить горничной.
Si quieres carbón en la chimenea, ¿ por qué no llamas a la doncella?
- Позвони горничной.
- Llama a la doncella.
Я не могла перед горничной.
No podía, con esa chica delante.
- в качестве горничной.
- debería tener de asistenta.
Вероятно, шкаф горничной,... мусор, швабры, капающая из крана вода.
Seguramente la despensa del servicio... escoba, fregona, cubo.
У горничной сегодня выходной?
¿ Hoy es la noche libre de la criada?
Она умная, и старательная, и добрая и, Николас, я хочу, чтобы она была моей горничной.
Es lista y aplicada. Y la quiero como doncella.
Даже невинной горничной все ясно как день.
Hasta la inocente de la criada lo entiende.
- Но как же? Узнай у горничной.
- Por una criada.
- Я вызволила тебя из тюрьмы Ньюгейт. чтобы ты была моей горничной.
para que fueras mi criada.
- От горничной в ее οтеле.
- De la chica del guardarropa.
От горничной. Она слышала, как они говорили. Осорились.
La sirvienta los oyó hablar, pelear.
Что же касается горничной, если понадобится, она найдется.
Y respecto a la sirvienta, puedo hacer que se presente.
Я звонил тебе и, как только слышал голос горничной, бросал трубку, как мальчишка.
Te llamaba y en cuanto oía la voz de la sirvienta, colgaba, como un niño
Вы работаете горничной неполный рабочий день у м-ра и миссис Денвер... а также у мистера и миссис Брайан Маллен...
Es sirvienta a tiempo parcial de los Sres. Denver... y también de los Sres.
Вы знакомы с горничной из 351-го дома?
¿ Conoce a la doncella de Park 531?
Извините, у горничной сегодня выходной.
Perdón, la mucama tiene la noche libre.
Я не могу дождаться увидеть лицо горничной.
Quiero ver qué cara ponen.
Так я работала у нее личной горничной.
Bien, yo solía trabajar para ella como asistenta personal.
Скажем, если бы Вы были горничной, Вы бы мне по-прежнему нравились.
Si tu fueras mucama, por ejemplo no me molestaría.
Прекрати называть ее горничной, она бросила эту работу, слишком тяжело для нее.
No quiero que siga siendo mucama, es muy delicada.
Что с горничной?
¿ Qué pasa con la criada?
Перед горничной?
¿ Delante de la criada?
Мадемуазель, у Вас безупречные параметры для идеальной горничной.
Tiene las medidas de la perfecta doncella
Но я здесь не для того, чтобы стать горничной, а для того, чтобы иметь ребенка.
No vengo para ser doncella, sino para tener un hijo
Нет, я стала горничной только для того, чтобы с Вами поговорить. Это насчет искусственного оплодотворения.
No, cogí el trabajo para hablar con usted de la fecundación artificial
Но так как я ничего не умела,.. ... я закончила в Ритце горничной.
Y como no estaba calificada, terminé en el Ritz, ¡ limpiando baños!
Я стучалась во все двери. Я была горничной,.. ... потом гувернанткой.
Fuí mucama, y más tarde gobernanta.
Я работала у него горничной.
Yo estuve al servicio de él.
Как я узнал от своей горничной, что за стеной живёт известный доктор Хартман.
Intenté que la mujer de limpieza averiguara más sobre el tema. Detrás del muro vivía el famoso Doctor Hartman.
Послушай, раз ты ничем не занят, возьми, пожалуйста, 4 рупии для горничной из буфета.
Oye, ¿ puedes hacerme un favor? ¿ Me traes dinero para pagar a la niñera?
Уберете утром. Это не займет много времени. Я позвоню горничной.
Llamaré a la doncella.
Я по поводу новой горничной.
Es la nueva camarera.
Она работала здесь горничной.
Ella ya trabaja aqui como empleada.
Она была горничной в этом отеле, ее имя было Тильде.
Ella era la camarera del Hotel, se llamaba Tilde.
А вот горничной, похоже, придется долго искать свой универсальный ключ.
La doncella debe estar buscando su pase.
И вообще, он мой сын от горничной!
Es el hijo bastardo que tuve con una criada en contra de mi voluntad.
- А что, горничной нет?
- ¿ No tienes una criada?
- Есть. Мой кабинет, приемный покой, комната моей дочери, комната горничной, суровой испанки.
Mi aseo, el salón, el dormitorio de mi hija y el de la criada.
я пошла работать горничной и чистила обувь в коридоре, а на следующий день ложилась с ними в постель.
Yo me aventé a la vida. A los 14, tuve mis primeros zapatos de tacón.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике ; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
En Sudáfrica las mujeres negras pueden trabajar como criadas... obreras agrícolas... o en fábricas donde suponen lo más barato de la mano de obra barata.
Хару работала горничной в доме ее родителей.
Se trajo hasta la criada Haru que tenía en su casa.
Куда? В дом горничной.
Sabe que pasa algo.
что что-то затевается. Какой адрес горничной?
¿ cuál es la dirección de la criada?
- Только не при горничной.
Te lo ruego, delante del servicio no.
Но у меня нет горничной.
Me temo que no por mucho tiempo, señora.
Для горничной достаточно.
- Es ideal para una criada.