Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Г ] / Горсть

Горсть перевод на испанский

123 параллельный перевод
Бросил горсть земли в могилу.
- Echar un puñado de tierra sobre su cuerpo.
Я бы ему принесла горсть палок.
- Un sartenazo es lo que le daré.
Подари ей кабриолет, или горсть бриллиантов.
Regálale un coche o puñado de brillantes.
Oсталась лишь горсть риса.
Ha desaparecido todo menos un puñado.
Ну что, хочешь бросить в могилу первую горсть земли?
Bueno, ¿ le quieres echar la primera tierra?
Вы и горсть бюрократов уже не сможете вновь поработить этих людей.
Tú y un puñado de burócratas... ya no seréis capaces de volver a encadenar a esta gente.
Горсть.
Un puñado.
Разумеется, гневом богов был обыкновенный электрический шторм, во время которого горсть полированных кристаллов фелдона впитала достаточно энергии, чтобы наделать отверстий в любом количестве строптивых вождей.
Por supuesto, la ira de los dioses no era más que una tormenta eléctrica en un pedazo de cristal Feldon que absorbió bastante energía para soplar en cualquier jefe obstinado.
стрее горсть через плечо.
Tira un poco por tu hombro.
Тут даже целая горсть 50-долларовых золотых монет.
Incluso hay un puñado de las de oro, de 50 dólares.
Кто-то оставил горсть угля в твоем чулке у камина?
¿ Alguien te dejó una piedra en el calcetín?
Однажды так случилось,.. что птица стала вялой и сонной. Хозяин дал ей горсть семенного корма,..
Un día sucedió que el loro estaba apático, señor, y Su Señoría le ofreció una porción de torta de semillas bañada en Oporto del 84.
Со студентом за горсть серебра?
¿ Con un estudiante, por cuatro cuartos?
-... горсть арахиса, Мод?
-... de maní, Maude?
Он зачерпнул из кармана горсть золотых монет и сказал им, что осчастливит ту девицу, которая угадает, сколько в его руке монет.
Sacó un puñado de monedas de oro de su bolsillo y dijo que iba a escoger a quien de ellas adivinara cuantas monedas tenía.
Чтобы "впарить" лохам липовый рудник,.. в него подбрасывают горсть настоящего золота.
Si tienes una mina agotada que quieres vender a un idiota, esparces 30 ó 60 gramos de oro en ella.
Я выпил бутылку лака и съел горсть снотворного.
Bebí una botella de laca de muebles y una sobredosis de píldoras para dormir.
Я съела две тарелки "Спешл Ки", три куска бекона из индейки, горсть поп-корна, пять "MM's" с арахисовым маслом, и три кусочка лакрицы.
Me siento como una vaquilla. Yo tenía dos tazas de K Especial, tres pedazos de tocino del pavo, cinco barras de MM, y, como, tres pedazos de menta.
- Горсть соли.
- Una picha de sal.
- Горсть?
- ¿ Picha?
- Да, горсть соли.
- Picha. Una picha de sal.
- Щепотку или горсть?
- ¿ Picha o pizca?
Горсть, не щепотку.
"Picha," no "pizca."
- Нет, ты сказал "горсть".
- No, Dijiste picha.
Или всё-таки человек - это не просто горсть воспоминаний?
¿ O somos más que la mera suma de nuestros recuerdos?
Просто... сожрать горсть и поглядеть, что случиться.
a ver qué pasa.
Хозяину - хлеба, коровам - кормежку, петух - чеснок любит, курам - горсть горошку.
Al trabajador, pan de Navidad, forraje a su ganado, Al gallo, ajo, y a las gallinas salvado.
Высыпаю в миску горстку обычных хлопьев горстку медовых хлопьев и горсть фруктовых.
Echo un puñado de Corn Flakes en el tazón. Un puñado de copos de miel... Un puñado de copos de frutas...
Горсть ростков и горсть отрубей.
Un puñado de pasas... Un puñado de salvado...
Горсть грецких орехов - ясное дело, очищенных.
Un puñado de nueces... peladas, por supuesto.
Имея всего лишь горсть сообщений из округов, еще рано предсказывать исход сегодняшних выборов мэра.
Con sólo un puñado de distritos dando sus datos, todavía es demasiado pronto para predecir los resultados de las elecciones municipales de hoy.
[ТВ ] Для начала... [ ТВ] Просейте ситом горсть высушенного китового сердца.
Lo primero que se hace es... agregar, cernido, una taza de corazón de ballena en polvo.
Однажды взяла горсть грязи, смешала с папайей, выпустила это на рынок и бинго : вот результат.
Tomas un puñado de lodo, los mezclas con un poco de papaya, lo pones a la venta, y bingo : todo esto.
Они совратили тебя... всеми этими фантастическими удобствами трудовыми ресурсами, бросили тебе горсть денег согнули тебя этими всеми дорогими игрушками и пентхаузами с захватывающими видами из окна и...
Te tentaron con todas sus intalaciones. Te tiraron un montón de dinero... te ofrecieron todos esos juguetes carisimos y áticos con vistas espectaculares, y...
Я предполагал что ты знаешь что я не дал бы тебе горсть соплей!
Yo supondría que me conoces lo suficiente como para saber que no te daré una mano llena de moco.
Эта капля боли, эта горсть стыда - они уходят.
Esa punzada de dolor. Esa pizca de vergüenza. Se va.
Один камешек не помогал, и я взял горсть
Es que ya sabe, una piedra no estaba funcionando así que intenté con un puñado.
Не то, чтобы я не был признателен за эти три фляги воды и целую горсть энергетических батончиков.
No es que no haya apreciado las tres cantimploras de agua y el puñado de barritas energéticas.
И мне точно нужна содовая, потому что я только что съел целую горсть соли.
Necesito una soda, recien comi mucha sal.
Или так, или я принял целую горсть антидепрессантов, чтобы сократить действие ЛСД.
Eso, o además tomé un puñado de antidepresivos los cuales interrumpen al LSD.
Ты должен помнить каждую опрокинутую горсть земли, каждый момент!
¡ Se acordaría de cada palada de tierra, todos los momentos!
Сьiпь горсть. Еще горсть.
Un buen puñado.
Принимать горсть таблеток каждый день удовольствие ещё то, но... уже два месяца прошло, а я все ещё не знаю ничего о тебе.
No es que un montón de píldoras diarias no sea entretenido, pero... han pasado dos meses, y aún no sé nada de ti. Estaba pensando...
Либерти Бел, если ты сыпанешь еще одну горсть драже в картошку, я надеру твою обезьянью попу!
Liberty Bell, si pones más de eso en tus papas, patearé tu traserito de mono.
С каждой секундой Новая горсть земли.
Donde cada segundo es un puñado de tierra.
Новая горсть земли.
es un puñado de tierra.
Но с каждой секундой Новая горсть земли.
Pero cada segundo es un puñado de tierra.
С каждой секундой Новая горсть земли.
Pero cada segundo es un puñado de tierra.
Я был замаскирован под рабочего в рубашке и с каской... Чтобы выглядеть как настоящий американец, я положил в карман горсть пенни.
Me disfracé de obrero con casco, camisa... para parecer americano, con muchas lapiceras en mi bolsillo.
Нет, хоть зажмите это сердце в горсть, А ведь пока я сам ему хозяин.
Guardaos de los celos, mi señor.
Всего одна горсть сделает меня богаче султана.
Con sólo un poco de esto, sería más rico que el sultán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]