Горчицу перевод на испанский
109 параллельный перевод
Жорж очень ревнует. Передай мне горчицу!
George es muy celoso.
С девчонкой, размазывающей горчицу по всему подбородку.
Con esa cara manchada de mostaza.
Передайте горчицу?
- La mostaza... - Toma.
Передайте горчицу.
La mostaza, por favor.
- И принеси горчицу. Да, сэр.
Trae mostaza aparte, Gus.
Не могу, я не ем горчицу.
No puedo. No me gusta la mostaza.
Горчицу?
¿ Queda un poco de ketchup?
Кажется, в кафе начали ложить другую горчицу. Раньше она была нежнее.
Creo que la rotisería usa una mostaza diferente, antes era más dulce.
линда, не попросила бы ты свою маму передать горчицу нашему госту, пожалуйста мам. папа хочет горчицу
- Linda, ¿ le preguntarías a tu madre si por favor pasa la mostaza a nuestro invitado? - Mamá, papá quiere la mostaza
Я нашел только горчицу и старые журналы.
Sólo encontré un frasco de mostaza y un par de revistas viejas de ciclismo.
- Я забыл горчицу.
- Olvide la mostaza.
A она забыла про горчицу.
Y no me puso la mostaza fina.
Я говорил ей, что люблю хорошую горчицу.
Ella sabe que me gusta.
- Я видел горчицу, которую выдавливают. - Никогда не видел такого кетчупа.
Hay de mostaza, no de salsa de tomate.
- Если делают горчицу, которую выдавливают разве это не значит, что делают и такой кетчуп?
Si lo hacen con mostaza, deben hacerlo con la de tomate.
Положи горчицу на тост.
Ponle mostaza al pan tostado.
Не трогай ложку и не клади горчицу горкой.
No uses la cuchara. Y no le eches la mostaza gota a gota.
Вот, скидка 30 сентов на Дижонскую горчицу.
Mira, 30 % menos, Mostaza de Dijon.
Да, а теперь, пожалуйста кто-нибудь. Медовую горчицу.
Si, ahora por favor.
Раз на обеде слепая женщина вдруг повернулась ко мне и попросила передать ей горчицу.
En un café, una ciega se volvió hacia mí de repente y me pidió que le pasara la mostaza.
Только не горчицу, парень!
Mostaza no, muchacho.
Кому горчицу на сосиски?
¿ Alguien quiere mostaza en el perrito?
- Простите, аллергия на горчицу.
- Lo siento, soy alérgico a la mostaza.
- Кто передвинул горчицу?
- Quien se ha llevado la mostaza?
Э-э... положить вам горчицу в бургер?
Eeh... ¿ Quiere mostaza con su hamburguesa?
А еще мы там горчицу храним.
Además, es donde mantenemos la mostaza.
Она больше любит сладкую горчицу....... которую я попробовал на следующий день....... когда она пригласила меня на обед к Ньюпси.
Ella es más del tipo mostaza suave, lo que que descubrí el otro día. Cuando ella me invitó a participar de un almuerzo con sus amigas.
Мы генетически модифицировали эту горчицу, когда она входит под землей в контакт с фугасом, она меняет цвет с зеленого на красный.
Lo que hemos hecho ha sido midificar genéticamente esta mostaza....... para que si entra en contacto con una mina. se vuelva roja, no verde.
Велели ему уронить горчицу себе на рубашку, чтобы я себя не чувствовала идиоткой?
y algunos puntos como el de la mostaza para que me sintiera menos torpe.
Я сбегаю, принесу горчицу и сможем вам...
Puedo buscar algo para curarlo.
Ненавижу, когда они забывают положить острую горчицу.
Odio cuando olvidan poner la mostaza.
Мне вдруг вспомнилась сцена из "Багси Мелоуна", особенно та, где Скотт Байо покупает Флорри Даггер хотдог и предлагает ей горчицу с луком или без кетчупа.
Tengo a "Bugsy Malone" en mi cabeza, especialmente la escena en la que Scott Baio le compra un perro caliente a Florrie Dugger y le ofrece mostaza con cebolla o ketchup sin.
И я задумалась, "чтобы я хотела - горчицу с луком или без кетчупа?"
Entonces empecé a pensar, "¿ qué querría yo - - mostaza con cebolla o ketchup sin?"
Индюшку, ветчину, хлеб с зерновыми и сыр, помидоры, салат, огурцы, оливки, горчицу, масло и виноград.
- Un sándwich de pavita y jamón con pan italiano de hierbas y queso tomate, lechuga, pepinillos, aceitunas, mostaza, aceite y vinagre.
Макать картошку в кетчуп и в горчицу.
¿ El pollo y aderezo juntos?
Мы сидели на кухне в окружении контейнеров с едой, около 20 штук и... он просто перекатывал свой яичный рулет из одной стороны тарелки в другую, погружая его в горячую горчицу, не глядя на меня и он сказал : "Я так и думал".
Estábamos sentados en la cocina, rodeados de envoltorios de comida como una veintena de ellos. Él solo estaba allí, empujando su rol de huevo de un lado al otro del plato, clavando su tenedor en la ensalada picante, sin mirarme, y él dijo "lo imaginaba".
Или превратились в горчицу Криптонит, и только она может уничтожить подлый криптонианский хотдог, угрожающий Земле.
O se volvió kryptonita mostaza, la única forma de destruir a una salchicha kryptoniana amenazando la Tierra.
В следующий раз не забудь горчицу. Хорошо, дорогуша?
La próxima vez, trae un poco de mostaza.
Горчицу взяла?
¿ Guardaste la mostaza?
Я люблю горчицу.
Me gusta la mostaza.
Можно мне ветчину, швейцарский сыр и горчицу?
¿ Podría tomar un sándwich de jamón y queso suizo con mostaza?
- Давай! Ты купила не ту горчицу.
Cogiste la mostaza equivocada.
По понедельникам можно есть только молочные коктейли, зефир и... горчицу.
Los Lunes podrías comer... "Malteadas", "Malvaviscos" y... "Mostaza".
.. одним нажатием выдавливаешь и кетчуп, и горчицу,
... aprietas una vez, y obtienes ketchup y mostaza,
Я не люблю горчицу.
No me gusta la mostaza.
Все любят горчицу!
A todo el mundo le gusta la mostaza!
Поэтому я ношу стриптизерские сапоги днем и ем только сельдерей и горчицу на ланч!
Por eso uso botas de stripper durante todo el día ¡ y en el almuerzo sólo como apio y mostaza!
Это как выжимать кетчуп и горчицу на булочку для хот-дога.
Es como untar ketchup y mostaza en un pan para salchichas.
" олько горчицу.
¡ Mostaza, nada más!
- Пожалуйста, хлеб и горчицу.
Toma. ¿ Quién es el próximo?
- Высушенную заморозкой острую горчицу?
- Comprobado.