Горю перевод на испанский
491 параллельный перевод
Слезами горю не поможешь.
Lo siento mucho.
Я горю!
¡ Estoy en llamas!
Горю!
¡ Ayuda!
Вы так привыкли к горю, что жить без него не можете.
Está tan acostumbrado a los malos tiempos, que no es feliz sin ellos.
Не дай горю помутить твой рассудок.
Es la angustia que te envuelve.
Когда люблю я – изнутри горю, Любовь меня живую гложет.
Sí, cuando amo, amo no puedo vivir sin eso
Неважно! Я весь горю!
No importa. ¡ Me quemo!
- Я не горю желанием покинуть дом.
No tengo ganas de irme.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Cada día que nace nuevas viudas gimen, nuevos huérfanos lloran... nuevas penas hieren la bóveda de un cielo que resuena como si las compartiera con Escocia y gritara las mismas palabras de dolor.
Не горюй, мой чела.
No te aflijas, chela mío.
Не горюй, гореванин. За сколько ж заложил себя?
No sufras más, sufridor ¿ por cuánto te empeñaste?
Лично я не горю желанием знакомиться с хозяевами.
No me apetece nada conocer a la tripulacion.
Не принимайте все это близко к сердцу. Не горюйте.
No necesita preocuparse.
Во всяком случае, не горю желанием снова увидеть наших "русских братьев".
Sobre todo, no quiero ver de nuevo a mis compañeros del frente.
Не то, чтобы я горю желанием занять какую-то из тех могил...
No estoy ansioso por rellenar una de esas tumbas.
Не горюй, паренек, догоним.
No sufras, muchacho, ya le alcanzaremos.
Я горю! я умираю!
¡ Me quemo, me muero!
А теперь, плачь не плачь, горю не поможешь!
Puedes llorar cuanto quieras, ¡ que tu aflicción no tiene remedio!
Да, я готов, готов и горю желанием.
Sí, señor. Listo, dispuesto y capaz.
Горю нетерпением.
Me abraso de impaciencia.
Я больше недели не могу спать, я весь горю от желания.
¡ Estoy loco, loco de deseo!
Да ты не горюй.
No te aflijas.
Горю!
¡ Ardo!
Ты не горюй, покатают и отпустят.
No sufras, darán una vuelta con ella a caballo y la soltarán.
Я тоже горю!
Por ti moriré.
Ничего, не горюй, главное - не терять духа.
¿ Qué quieres? Rojo, 14 veces seguidas.
Я горю, Т'Пау.
Me quemo, T " Pau.
Не горюй, служивый.
No te pongas triste, soldado.
Слушай, мне нужны вещи, но я не горю желанием видеть Форсайта.
Mira, necesito mis cosas, pero no quiero ver a Forsythe.
Я вся горю. Я раскалена до красна.
¡ Estoy que ardo!
Ох, я горю... горю...
Oh, me estoy quemando... me quemo...
"Я живу, я умираю, я горю и тону".
"Yo vivo, me muero, me quemo y me ahogo".
Я живу, я умираю, я горю и тону.
Yo vivo, me muero, me quemo y me ahogo
Нет, это всё массаж - усиливает кровообращение. Я вся горю, особенно щёки. Вот и хорошо.
No, es que con esos masajes que te dan, la circulación se despierta y me noto los mofletes colorados.
Но вы не должны позволить горю поглотить вас.
Pero no debes dejarte llevar por el dolor.
Не горюй, Симон, вспомни, тьl их предупреждал.
Así terminan los que conspiran contra el Rey.
Ты готова? - Готова и горю желанием.
- Lista, dispuesta y con ganas.
"Готова и горю желанием." Да.
"Lista y dispuesta". Ja.
Честно говоря, я не горю желанием.
No me interesa. ¿ Por qué?
- Я горю!
Ah ¡ fuego! ¡ Fuego!
Я весь горю! Весь горю!
¡ Qué excitado estoy!
- Не горюй, ты молод, выкарабкаешься.
Eres joven, ya te repondrás.
Я просто горю, мать его!
¡ Estoy prendido!
Не горюй, Зеленый, выберемся.
que no nos pasará nada.
Я вся горю.
¿ Hay más hielo? Estoy ardiendo.
Я чувствую себя так, как будто я горю.
¡ Me siento como si... estuviera ardiendo!
Знаете, мне так жаль нижнее белье. Я горю!
Sí, yo también lamento la elección de mi vestuario.
Я горю.
Me quema.
"И я горю огнем..."
- ¡ Buenos días, señora!
Горю, горю!
Sí.
Мама, я весь горю, ничего не могу есть.
Mama... no quiero comer hoy