Гостевая перевод на испанский
62 параллельный перевод
У нас есть гостевая комната.
Hay una habitación extra.
- Здесь есть гостевая?
- ¿ Hay una habitación de invitados?
Это гостевая.
Ésta es la habitación de invitados.
Детская комната, гостевая и спальня.
La de los niños, la de los invitados y la nuestra.
Также есть гостевая комната для тебя, когда будешь приходить в гости.
¡ Y cuarto de invitados, para que podáis venir!
Ваша комната - гостевая, ваша милость.
Bien, er, la suya es la habitación de invitados, su Gracia.
Новая гостевая ванная, садовый дизайн.
Un baño nuevo, un jardín.
Гостевая книга?
¿ Un libro de visitas?
Я точно знаю, где-то наверху была гостевая комната.
Venga, sé que hay una habitación de invitados en algún lugar.
Это гостевая спальня.
Este es el dormitorio de invitados.
Построен в 1879 г., это гостевая комната.
Fue construida en 1879, éste es el núcleo de la casa, la planta del salón.
Пардон, не в моей привычке подслушивать, но... совершенно случайно у меня есть отличная гостевая комната.
Lo siento. No quería entrometerme, pero... Me ocurre que tengo una inmaculada y decorada habitación de invitados.
У нас есть прекрасная гостевая, в которой никто не живёт.
Tenemos un cuarto de visitas perfectamente arreglado que nadie ha usado aun.
Визи пообещала, что гостевая комната будет готова к концу недели.
Weezie dijo que iba a tener el cuarto de invitados listo para el fin de semana.
Гостевая комната.
El cuarto de invitados.
Теперь у тебя есть настоящая гостевая, пап.
Menuda habitación de huéspedes que tienes, papá.
Мой брак не какая-то гостевая ванная в твоей летнем доме.
Mi matrimonio no es cualquier baño de invitados en tu casa de verano.
Гостевая комнатка-то неудобная. как ты близка нам!
Ha sido un momento incómodo vivir en la tienda, ¿ no? Cuando te vi sonreír en el hospital... pensé Oh Ha Ni es un miembro de nuestra familia.
Рейчел, гостевая комната вверх по лестнице.
Rachel, la... la habitación de invitados está justo arriba.
Это гостевая комната... самая маленькая.
Es la habitación de invitados... la más pequeña.
- Гостевая комната? За углом, два поворота направо и потом налево.
Dos vueltas a la derecha y una a la izquierda.
А сейчас... где гостевая комната?
¿ Dónde está la habitación de invitados?
Всем привет. У нас гостевая тревога. Привет-привет.
Oigan, tenemos alerta de visitante. ¡ Jimmy!
Эта гостевая кровать невероятно удобная!
Esa cama de invitados es increíblemente cómoda.
Он личный, интерактивный и в нем есть гостевая книга.
Es personal, interactivo y vinculado a un libro de visitas.
У тебя есть гостевая комната в доме, верно?
Tienes habitación de invitados en tu casa, ¿ verdad?
Нет, на этой неделе у неё гостит Майк, так что гостевая комната уже занята.
No, es su semana con Mike, así que el cuarto de visitas está ocupado.
Чтож, гостевая комната готова.
Bien, la habitación de invitados está lista.
Ага. Мне нужна ваша гостевая книга, без вопросов.
Necesito tu libro de registro y sin preguntas.
Гостевая парковка - на отшибе.
El estacionamiento de visitantes... la zona pueblerina alejada.
В сегодняшнем "Journal" гостевая колонка озаглавлена :
El diario de hoy tiene un artículo titulado,
Гостевая книга караоке?
Karaoke?
Кроме того, гостевая комната была закрыта последние несколько раз, как я заходил, что заставляет меня думать, что твоя новая работа находится именно там.
También, la habitación de huéspedes ha estado cerrada con llave desde la última vez que he estado aquí, lo que me lleva a creer que es donde el nuevo trabajo reside.
Как раз гостевая освободилась.
Tengo una enorme habitación de invitados.
Там гостевая спальня.
Es una habitación para huéspedes.
Гостевая ванная - на втором этаже в конце коридора.
Pero usa el de arriba en la parte de atrás.
Моя гостевая комната как раз свободна.
Tengo mi habitación de invitados.
Надеюсь, у тебя есть гостевая комната на небесах.
Espero que tengas un cuarto de invitados en el cielo.
Это гостевая книга?
Oiga, hmm, eso es un libro de huéspedes?
Если я унаследую это место, здесь будет гостевая комната с твоим именем.
Si heredara este lugar, habría un habitación de invitados con tu nombre.
Здесь даже есть гостевая комната для птичек-Аланов.
Incluso tengo un cuarto de invitados para los pájaros de Alan.
Это гостевая.
Este es el cuarto de invitados.
Самая большая для нас, детская, гостевая и четвертая дает нам возможность для роста.
. Bueno, el maestro es para nosotros, una guardería, un cuarto de huéspedes, y la cuarta nos da espacio para crecer.
У нас есть гостевая спальня.
Tenemos un dormitorio de sobra.
Гостевая спальня здесь.
La habitación de invitados está por aquí.
У меня свободна гостевая.
Yo tengo una habitación de invitados vacía.
Если к вам приехали гости, есть гостевая парковка.
Si reciben visitas hay un estacionamiento para los huéspedes.
Наверху в конце коридора гостевая спальня.
Hay un cuarto de invitados arriba al fondo del corredor.
Не подскажете, где тут гостевая ложа, раз уж меня решили запереть и спрятать ото всех?
Perdona, ¿ me puede dirigir a la sala verde, ya que es donde se supone que debo estar encerrado y escondido?
Это гостевая комната в которой ты будешь жить.
Bueno... Esa es la pieza de visitas... - De acuerdo.
♪ We're from North America ♪ ♪ Oh, oh, oh, oh... ♪ Наверху гостевая спальня.
Hay una habitación de invitados arriba al final de la entrada.