Грабеж перевод на испанский
418 параллельный перевод
7500 это не сделка, а грабеж.
Coged los 7500 y cerrad el trato.
Бродяжничество, мелкие кражи, сопротивлении полиции хулиганство и грабеж.
Vagabundeo, hurto, resistencia a la policía, fractura, intimidación.
Это грабеж.
Es un robo.
Грабеж.
Oh, el robo.
Во времена золотой лихорадки на Аляске незаконный захват участков и грабеж приисков стали обычным делом.
Durante la fiebre del oro en Alaska, el robo de minas era algo muy común.
- Грабеж банка?
- ¿ El robo del banco?
Грабеж, убийство...
Robo y asesinato.
Фортуна зелтонских бандитов изменила им сегодня,.. когда они попытались совершить грабеж, один из самых дерзких на Юго-Западе. Но на этот раз им не повезло.
La suerte ha abandonado hoy a los bandidos de Zelton... en Cedars, Tejas, cuando han intentado atracar un banco.
- Грабеж! - И деньги вперед!
- ¡ Y por adelantado!
А по мне - так это грабеж средь бела дня.
Para mí, era ladrocinio.
За что? Грабеж с применением насилия.
Robo con violencia.
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж.
Seleccionará a 12 prisioneros condenados a muerte... ... o a largas condenas por homicidio, violación, robo u otros crímenes.
Два доллара Это просто грабеж.
Dos dólares.
Грабеж?
- Bueno, yo diría... 132 libras. ¿ Abusivo?
" звольте немедленно прекратить грабеж. Ќикаких женщин здесь нет.
¡ Detenga esta rapiña, ahora!
Этим сущствам необходима радиация, и они готовы на грабеж и убийства ради нее.
Esas criaturas necesitan radiación para vivir... y están dispuestos a robar y asesinar para conseguirla.
Грабеж не имеет к этому никакого отношения.
Lo del robo no es verdad.
Чистый грабеж.
Eso es un robo.
- Это - грабеж.
- Es una oportunidad.
Мы предотвратили похищение, грабеж или убийство.
¡ Venimos a eso ahora, Sargento! Hemos prevenido un secuestro, un robo o incluso un asesinato.
Грабеж, убийства.
Roban, matan...
- Вот это и есть грабеж!
- ¡ Eso se llama robo!
Это не грабеж.
Esto no es robar.
Это грабеж.
Es un fraude.
Это грабеж всей моей зарплаты, вымогательство....
De todas la estafas, baratijas y pocilgas...
Это было что-то типа лицензии на грабеж.
Era como una licencia para robar.
- Грабеж.
- Qué robo.
Это грабеж!
¡ Es injusto!
Грабеж бронемашины на- -
Están asaltando un auto blindado en la Quinta y Main.
Грабеж, человек человеку враг.
Robo a mano armada y peleas.
Да это же грабеж!
¿ Qué? ¡ Es un robo!
Да это грабёж!
¡ Te timaron!
Это, очевидно, был своего рода грабёж.
Se trata de algún tipo de robo, al parecer.
Вижу. И пока он был там, был совершён грабёж?
Ya veo. ¿ Y mientras estaba retenido, se ha cometido el robo?
Это натуральный грабеж... 150 $. Ты теряешь время.
- Pierdes tu tiempo.
И не забудь, у тебя за плечами два обвинения : грабёж и месть.
No olvides que tienes dos móviles : el robo y la venganza.
Значит, этот грабёж и с твоего согласия?
¿ Así que usted aprueba el saqueo?
Поэтому и ушли. Они посчитают, что грабёж устроили вьеты...
Y si creen que los saquea el Viet, ¿ qué nos importa?
- Ну, знаете, это просто грабеж!
No tiene por qué cogerla...
Вы были мозгом этого предприятия, но ведь я вам помогала, и мы лихо провернули этот грабёж.
Tú fuiste el cerebro, pero yo colaboré, ¿ no? Trabajamos bien juntos, si consideramos que fue el primer trabajo.
Грабёж?
¿ qué?
Машины провоцируют людей на грабёж.
- Nada de coches. Es muy peligroso.
- Грабеж средь бела дня.
Cada uno. ¡ Maldito bastardo!
" Меня приговорили за грабёж на три с половиной года.
" Estoy condenado por robo a 3 años y 6 meses.
Грабёж.
Era un robo.
Настоящий грабёж.
300 pesetas.
Это просто грабёж.
Es una burrada.
... и что вы уговорили их пойти в кино, чтобы выманить из дома, тогда ваши сообщники смогли бы совершить грабёж.
Y que Ud. insistía en que vayan al cine para sacarlos de la casa así sus cómplices pudieran robar sus pertenencias.
Но это же грабёж со взломом.
- Pero es entrar en una propiedad privada.
Грабёж века. Шесть миллионов наличными.
Seis millones en efectivo.
Грабёж!
¿ En esta economía?