Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Г ] / Графиня

Графиня перевод на испанский

585 параллельный перевод
Графиня Титти Тутти. Граф Кокс.
"Condesa Titti Tutti, conde Coca."
Может ли госпожа графиня сообщить мне где сейчас пребывает лейтенант Арман де Фуа?
¿ Quizá la Señora Condesa pueda decirme dónde se encuentra el teniente Armand de Foix?
Я знаю где прячется графиня Дюбарри.
Sé dónde se esconde la Condesa Dubarry.
Графиня Дюбарри!
La Condesa Dubarry.
Вдали от двора и его скандалов, графиня де Лаведан ускорила отъезд незваного гостя...
Lejos de la corte y sus escándalos, el Conde de Lavedan aceleraba la marcha de un invitado inoportuno...
Почти готов. Графиня Соня.
"Casi listo, Condesa Sonia."
Мне не нужно ничего объяснять вам, графиня Соня.
" Pero no necesito explicárselo a usted, Condesa Sonia.
Это целиком моя вина, графиня Соня.
" La culpa fue totalmente mía, Condesa Sonia.
Графиня Соня.
Condesa Sonia...
" Моя дорогая графиня! Прекрасные женщины не должны носить фальшивых бриллиантов. Я заменил копию, которую я взял у вас вчера, на что-то более достойное вашей красоты.
"Mi querida condesa, las mujeres con encanto no deberían llevar joyas falsas... se la reemplacé anoche... con algo más adecuado a su belleza", y está firmado "Arsene Lupin".
О, кстати, графиня Кришнова, разрешите представить вам величайшего детектива во всем мире - г-на Герчарда из полиции.
Oh, a propósito, Condesa Krishnov, permítame presentarle... al probablemente más grande atrapa ladrones... del mundo entero. Sr. Guerchard de la Policía.
Графиня Кришнова и я...
Verá, la condesa Krishnov y yo...
Графиня Кришнова?
¿ Condesa Krishnov?
И Вы должны забыть обо всем... кроме того, что Вы здесь, графиня.
Y debe olvidarlo todo... excepto que está aquí, Condesa.
Графиня?
¿ La Condesa?
Графиня, мне жаль.
Condesa, lo siento.
Графиня, поверьте : прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Condesa, créame, antes de que dejara la habitación, se lo habría contado todo.
Графиня, Вы - воровка.
Condesa, usted es una ladrona.
- Графиня.
- Condesa.
Граф и графиня Норфолк.
El General Stuart
Добрый вечер, Ваше превосходительство, графиня.
- Buenas noches, Excelencia, condesa.
Графиня Пармская.
La condesa di Parma.
Моя дорогая графиня, Вы можете мечтать обо всём, о чём хотите.
Mi querida condesa... puede tener cualquier cosa que desee.
Это была графиня.
Fue una condesa.
Графиня Бошам Дюбур де Катинакс.
La condesa Beauchamp Dubourg de Catinax.
У нее был томный и многообещающий взгляд графиня Бошам Дюбур де Катинакс.
Tenia una mirada lánguida, irresistible. La condesa Beauchamp Dubourg de Catinax.
Забудьте об этом, графиня.
- No piense en aquello.
- Вы меня пугаете, графиня.
- Me esta asustando, condesa.
Графиня, я вас прерву.
¡ No siga, condesa!
Осторожно, графиня, не говорите мне больше ничего.
- Tiemble condesa, no mas confidencias...
Да, графиня, спасайтесь от меня.
Si, condesa, huya de mí.
Ты таинственная графиня, такая красивая, что, когда ты входишь в казино все игры останавливаются.
Tú eres una condesa misteriosa ; tan hermosa que cuando entras en el casino, todos los juegos se paran.
- Хорошо, но графиня...
- ¿ Y la condesa...?
Прошу вас, графиня, возьмите мою руку, и вперёд, на гильотину.
Tome mi brazo, Madame la Comtesse. La carroza espera, ¡ a la guillotina!
Я графиня Де тригнона ду шенфре а я королева Испании а я император Наполеон
Y yo la reina de España. Y yo el emperador Napoleón.
мадам графиня говорит что блюдо восхитетельно более чем восхитительно чем что либо, что она ела в Париже
Madame la Comtesse dice que están deliciosos. Más deliciosos que todo lo que haya comido en París.
Браво мадам графиня
¡ Bravo, Madame la Comtesse!
"дорогая графиня," это начало он думает что задел меня за живое
Querida Condesa. Lo dice para fastidiarme.
полковник Марун графиня
- Coronel Maroon. - Condesa.
это хорошо, графиня я часто вспоминаю тот день на французском рынке
Qué bien, Condesa. Qué día aquél, en el mercado francés.
Да мадам графиня
La reina de Saratoga.
доброе утро, графиня полковник Марун.
Buenos días, Condesa. Tráela.
Ханна-Либе – графиня Мария Пиковская ( Театр Корша, Москва )
Thorleif Riess ( Teatro Nacional de Oslo )
Графиня Альда, Вы не идёте?
- Condesa Alda, ¿ no viene?
Здравствуйте, синьор, графиня.
Hola, querida.
Я графиня, де Тригнона ду Шантес
Soy la Comtesse de Trignonai du Chenfrais.
Я приготовлю все собственными руками для вас, мадам графиня.
Para usted, Madame la Comtesse.
я не француженка Я американка но я воспитывалась во Франции я графиня де тригнона ду шефрес о ненадо так говорить ладно милая передо мной не надо ничего строить я не играю с тобой я скажу тебе свое настоящее имя
Soy americana. Me crié en Francia. Soy la Comtesse de Trignonai du Chenfrais.
я не имею ввиду то, что ты говорила, что графиня я имею ввиду... иногда ты разговариваешь как школьница спроси Анжелик спроси Купидона
Sino... A veces... Hablas como una colegiala.
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
Pero decidió ignorarla, Srta. Señora, o Condesa, si lo prefiere. Espero que seamos honestos y directos.
я графиня - я миссис ду Шенфрес.
Soy la Conde...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]