Грузчики перевод на испанский
81 параллельный перевод
Ведь мы, грузчики, получаем по 30 грошей за тонну.
Si nosotros los transportistas solo ganamos 0,30 zloty por tonelada.
Грузчики забрали на время пианино, и позвольте заметить, что пианино я больше не видел.
Aquellos tipos eran tan empleados de mudanzas como yo.
Эти грузчики не больше грузчики, чем я. Это не вернет мне документы.
Me he quedado sin documentación.
- Грузчики хорошие попались?
- ¿ Está satisfecha con la mudanza?
Я иду открывать, а там грузчики.
Voy hacia la puerta y encuentro al personal de mudanzas.
Это, должно быть, грузчики.
Deben ser los de los muebles.
Грузчики его берут.
Nada, se lo llevarán.
- Грузчики. - Входи.
- Los transportistas.
Безжалостные грузчики.
Porteros implacables.
- У меня есть твой адрес. - Эгнес. Грузчики не знают, куда класть твои вещи.
Necesitan saber en qué transporte van tus maletas.
Вам, товарищи грузчики, трудящиеся Прогресо, выражаю своё огромное удовлетворение встречей на земле Фелипе Каррильо Пуэрто *.
Ante ustedes, compañeros estibadores, pueblo trabajador de progreso, manifiesto la enorme satisfacción que me embarga al encontrarme en la tierra de Felipe Carrillo Puerto.
Пусть этим грузчики занимаются, лентяи.
Deja que los descargadores lo hagan, los bastardos flojos.
Завтра грузчики вывезут твои вещи.
Llamaré a la mudanza para que vengan mañana.
Я сломала ноготь, грузчики опоздали, мне пришлось уволить официантку, и я порвала платье.
Me he roto una uña, el pedido de almejas llega tarde he tenido que despedir a una camarera y me acabo de romper la falda.
Грузчики весь ковёр запачкали. - Я уже всё перепробовала.
Los de la mudanza llenaron la alfombra de grasa.
Грузчики приедут через 11 часов.
La mudanza llega en 11 horas.
Ты мне не говорил, что сегодня придут грузчики.
No me dijiste que los de la mudanza venían hoy.
Багаж можно оставить в своей каюте, грузчики его выгрузят завтра утром.
Pueden dejar su equipaje en el camarote... y un empleado lo desembarcará mañana.
В разделе "Роскошные грузчики" в справочнике "Жёлтые страницы для геев".
En la sección "chulazos" de las páginas amarillas.
Это лучшие грузчики на Либерти Авеню.
Son los mayores hombres de acción de Liberty Avenue.
- Портовые ребята, грузчики.
- Del puerto. Estibadores.
- То, что грузчики делают лучше всего, Джонни.
- Lo que hace un estibador.
Дядя Вик, твои грузчики прибыли.
Tío Vic, tus chicos de la mudanza están aquí.
- Черт возьми, Джонси, она даже в грузчики не годится.
Diablos, Jonesy, no puede hacer su propio trabajo.
О, это грузчики.
Los de la mudanza.
- А где грузчики?
¿ Dónde están los de la mudanza?
Знаешь, я видела как грузчики заносили кое-какую мебель, и считаю необходимым сказать, что у вас с женой великолепный вкус.
Ya sabes, he visto algunos de tus transportistas mover algunos de tus muebles, y sólo quería decir que tú y tu mujer tenéis un gusto excelente.
Грузчики приехали?
- ¿ Vinieron los de las mudanzas?
Ладно, ребята, грузчики приедут через 14 часов.
Vale tíos, los de la mudanza van a venir en 14 horas
Грузчики приедут через 10 часов.
Vienen los hombres de la mudanza en 10 horas
Ты уверен, что грузчики запаковали все?
Estas seguro que empacaron todo?
Портовые грузчики затыкали бы уши в ужасе.
Los estibadores se taparían los oídos avergonzados.
Меня грузчики ждут в офисе Эшли.
Debo encontrarme con los de la mudanza en la oficina de Ashley.
- Грузчики уже погрузили домик.
- El equipo ha conseguido cargar la cabina.
Думаю, грузчики могли оставить их в столовой. Иди, малый, иди ко мне
Con el ajetreo se pudieron haber quedado... en el comedor.
Происходит то, что ты и Говард мои грузчики а Радж мой новый арендодатель, и у меня нет денег, чтобы заплатить вам.
Lo que está pasando es que tú y Howard son los hombres de la mudanza y Raj es mi nuevo casero y no tengo suficiente dinero para pagarle a ninguno.
Нет, грузчики приедут в пятницу.
No, la empresa de la mudanza viene el viernes.
У меня уже даже грузчики наготове.
Tengo a los de la mudanza avisados.
А обо всём позаботились грузчики.
Los ayudantes se ocuparán de todo. No quiero que te esfuerces demasiado.
Вы знаете, что за секунды до того, как вы развернули трап, Там были грузчики багажа, работающие снаружи самолета и что трап мог их убить?
¿ Sabía que, segundos después de que empujo la resbaladilla, había manejadores de equipaje afuera del avión y que la resbaladilla pudo haberlos matado?
— только людей уходит, грузчики перегружены.
No, el nuevo encargado de mantenimiento está un poco abrumado con tanta gente marchándose.
Обычно, грузчики вкалывают, как проклятые, и это очень круто, что ты видишь в этом плацдарм для возможностей.
La mayoría de gente, que trabaja en Envíos y Recepción, está puteada 24 horas al día. Creo que lo que ves es una oportunidad. eso es increíble, tío.
Как там обустроились наши новые грузчики? Не знаю.
Sólo he vendido una copia.
К нам в студию сегодня между 11 и 14 должны доставить крупное и дорогущее оборудование, а эти тупицы грузчики утверждают, что его доставят между 8 и 11. И они уже там.
Una parte del equipo muy grande y muy cara se supone que tiene que llegar al estudio hoy entre las 11 : 00 y las 14 : 00, y esos idiotas de la mudanza dicen que llegará entre las 8 : 00 y las 11 : 00.
Эти грузчики разозлили твоего папочку.
Esos chicos de la mudanza están irritando a tu papi.
Наверное, грузчики взяли двухчасовой перерыв на обед.
Los de la mudanza pasarán dos horas almorzando.
Не закончишь с этими бумагами, я сам тебя уволю. Или я, или грузчики, а я хотя бы знаю, где были мои руки.
Si no haces esto, yo mismo te despediré. O lo hago yo o los de la mudanza, y al menos sé dónde han estado mis manos.
Дом был совершенно пустым, словно там побывали грузчики и всё вынесли к переезду, но он там ещё жил.
La casa estaba completamente vacía, como si hubieran llegado los mudadores y la hubieran vaciado, pero él seguía viviendo allí.
Почти все мои вещи доставили грузчики.
Aún no han llegado mis cosas.
Нет, совсем забыла. Кажется, грузчики отнесли их в подвал.
¿ Trajiste las maquetas para la reunión de los Baron?
Когда вернутся грузчики?
- ¿ A qué hora vienen los de la mudanza?