Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Данно

Данно перевод на испанский

753 параллельный перевод
Враг закрепился на данной линии
El enemigo de ha atrincherado en esta línea
Немедленно провести артобстрел данной линии.
Que abran fuego de inmediato y bombardeen la linea.
А посему властью, данной мне статьёй 85-ой, пункт "и" и другими статьями я назначаю на пост шерифа человека с отличной репутацией являющегося образцом мужества гордостью нашего общества, мистера Уошингтона Димздейла.
Por lo tanto... por el poder que me otorga el estatuto 85-E... y demás estatutos relacionados con el mismo... nombro por la presente para el cargo de alguacil... a ese dechado de valentía... ese baluarte de su comunidad... el orgullo de Atascadero... el Sr. Washington Dimsdale.
У меня был конкретный план выхода из данной ситуации.
- Sí, pero eso no te da derecho a hacer lo que hiciste.
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
Por lo tanto, por la virtud puesta sobre mis hombros... y por Ia Universitatus Committeeatum e pluribus unum... te concedo por la presente... -... el título honorario de pensador.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Por lo tanto... por tu conducta... meritoria, extraordinario valor... valentía inmejorable contra brujas malvadas... te concedo la Triple Cruz.
Ты живешь жизнью, данной мной.
¡ Vives la vida que yo te di!
Теперь, властью данной мне,...
Por el poder que me ha sido otorgado...
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки.
Todos los súbditos de Su Majestad Imperial son por la presente... notificados por Proclama Real acerca de cierta... zapatilla... de cristal.
В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору... Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
Y deberá hallarse a aquella en cuyo pie dicha zapatilla... ajustará de manera adecuada... tal dama será aclamada el objeto de esta búsqueda... y rápida e inmediatamente será considerada... como el único y verdadero amor de Su Alteza Real,
Властью, данной мне сэром Джоном, ты - мой пленник, Айвенго.
Por autoridad del Príncipe John, sois mi prisionero, Ivanhoe.
Я, Мадэро, действуя на основании власти, данной мне силами освобождения, назначаю вас Генералом армии Юга.
Yo, Madero, por la autoridad que me otorgan las fuerzas de Liberación... ... le nombro general de los ejércitos del sur.
Властью, данной мне законами города Лос-Анжелеса, того же округа, объявляю вас мужем и женой.
Con la autoridad concedida... como jueza de la Ciudad de Los Ángeles, condado homónimo... los declaro marido y mujer.
Потому что это нельзя делать в данной ситуации.
- Porque aquí no se hace así.
И наиболее полезным для данной следственной комиссии...
Y sería más que útil para esta comisión...
Властью данной мне, я объявляю этот лифт поломанным.
Por los poderes que poseo, declaro este ascensor fuera de servicio.
Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
Por el poder que me confirió el rey Federico... otorgo clemencia a todos los prisioneros.
И пока это все, что я готов заявить по данной теме.
- 275. Eso es todo lo que tengo que decir.
Трудно думать в данной ситуации.
Es difícil pensar en estas condiciones.
что твое нынешнее чувство юмора подобает данной ситуации.
Además, no creo que su humor actual es adecuado para la ocasión.
... разыскивается в 14 округах этого штата признан виновным в совершении ряда преступлений : в убийстве, вооруженных ограблениях мирных граждан, банков и почтовых контор поджоге, побеге из тюрьмы лжесвидетельстве, многоженстве, развитии проституции, похищении людей хранении и продаже краденых вещей распространении фальшивых денег и вопреки всем законам этого штата использовании крапленых карт.... Исходя из перечисленного, властью, данной нам законом мы приговариваем находящегося здесь Туко Бенедикто Пасифико Хуана Марию Рамиреса известного под кличкой "крыса" и под другими именами к смертной казни через повешение.
... buscado en 14 condados de este Estado el condenado es encontrado culpable de los crímenes de asesinato, robo armado a cuidadanos, bancos del Estado y oficinas postales el robo de objetos sagrados incendiar una prisión estatal perjurio, bigamia abandono de esposa e hijos incitar a la prostitución Secuestro, extorsión recivir bienes robados vender bienes robados trafico de moneda falsa y contrario a las leyes de este estado el condenado es culpable de usar.... por lo tanto de acuerdo con el poder que se no da sentenciamos al acusado aqui presente Tuco Benedicto Pacífico, Juan María Ramírez conocido como la'Rata'y cualquier otro alias que pudiera tener a ser ahorcado hasta que muera.
Перманентная революция имеет смысл только в том случае, когда те, кто занимается экономической политикой, могут справится с присутствующим в данной ситуации риском.
La revolución permanente no tiene sentido solo si los equipos de política económica superan a la coyuntura.
Так как этот космический корабль представляет собой единственное средство, с помощью которого Земная жизнь может быть продлена и сохранена навсегда, Хранители, отвечающие в данный за корабль, должны иметь абсолютную власть, чтобы наказывать и удерживать в заключении любую форму жизни, которая ставит под угрозу успех данной миссии, путем изгнания с корабля, миниатюризации или менее строго наказания, как они сочтут нужными.
Aquí la nave representa el único medio por el cual la vida de la Tierra puede ampliarse y perpetuarse, y el Guardian a cargo del buque tendrá poder absoluto para castigar o reprimir cualquier forma de vida que ponga en peligro el éxito de la misión, por expulsión de la nave, miniaturización o una pena menor que él considere oportuna.
Дальше! А потом я заполнил этот листик по своему усмотрению, он стал доверенностью на получение данной суммы.
A continuación, rellené la hoja, dándome plenos poderes.
Движение с данной скоростью может быть опасно, капитан.
Una velocidad constante en 7 es peligroso.
Напоминаю вам, капитан : я крайне возражаю против данной остановки.
Le recuerdo, Capitán que me opongo totalmente a este retraso.
В данной ситуации?
¿ En todo eso?
Все ваши злые дела подло совершённые злоупотреблением властью данной вам как управляющему святилищами будет доложена в Высшее управление.
Todas las maldades que ha cometido abusando de su poder como magistrado de santuarios, llegaran a oídos del alto magistrado.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
El propósito de mi visita es recoger más información y opiniones sobre la situación. Y preparar un informe para el Consejo con recomendaciones sobre cuándo y cómo esto se hará público.
- решение данной задачи. - М-р Спок. На связь вышел м-р Оксмикс.
Señor Spock, el señor Oxmyx está contactándose desde la superficie.
Мистер Чехов. Определите источники энергии. Тип энергии, данной по нагрузке, и сколько понадобится лучей, чтобы создать перегруз.
Sr. Chekov, localice dónde se halla la fuente de energía, cargue los datos y cuánto tendremos que avanzar para sobrecargarla.
Наш бортовой журнал покажет, что в данной ситуации мы невиновны.
Nuestras bitácoras demostrarán nuestra inocencia en esta situación.
Как только мы верим в реальность данной ситуации, мы подчиняемся ее законам.
Una vez que creemos en la realidad de una situación particular seguimos sus reglas.
Очень важная тема в данной ситуации.
Un tema importante dada la situación.
Ваш протокол в данной теме неточен, ваше превосходительство.
Su información sobre el asunto no es exacta, Su Excelencia.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
En respuesta al silencio de los aquí presentes, declaro este testamento legal según las normas legales.
В данной ситуации нельзя принимать решения тяп-ляп.
Dada nuestra situación, ésa es la única cosa que no podemos hacer.
Властью, данной мне округом, я сим реквизирую это транспортное средство, и всех, кто в нём.
Por el poder que me concede este condado incautaré este vehículo y a sus ocupantes.
Мой министр внутренних дел, миссис Найду, расскажет про первоочередные мероприятия, планируемые в отношении данной местности.
Mi secretaria, Mrs. Naidu, explicará los favorables arreglos que estamos planeando para esta área.
Согласно власти, данной мне Специальным Актом Безопасности, я посылаю вас на Лунную Исправительную Колонию.
En virtud de las atribuciones otorgadas a mi por la Ley Especial de Seguridad,... te confino a prisión en la Colonia Penal Lunar.
Помни о клятве данной тобой.
Recuerda tu solemne juramento.
Способности, данной каждому разумному виду, чтобы сформировать его собственную судьбу.
La habilidad garantizada a toda especie inteligente para dar forma a su propio destino.
Что правительство намерено делать в данной ситуации?
Bien, ¿ cuáles son los planes del gobierno acerca de esto?
Властью, данной мне Всевышним, нарекаю тебя, сын Рембрандта Харменса ван Рейна из Лейдена и Саскии ван Эйленбюрх из Ливардеена, Титусом.
Yo os bautizo Titus, hijo de Rembrandt van Rijn de Leiden y de Saskia van Uylenburg de Leeuwarden, el día 22 de septiembre de 1641.
Мы в курсе данной ситуации и принимаем соответствующие меры.
Estamos al tanto de la situación y hemos adoptado las medidas necesarias.
Среднее число планет в данной солнечной системе, экологически пригодных для жизни, n с индексом e.
El promedio de planetas de un sistema solar dado ecológicamente aptos para la vida se denomina : n sub e.
Как должны в реальности двигаться Земля и Марс вокруг Солнца, чтобы объяснить, при данной точности измерений, видимое с Земли движение Марса в небе.
¿ Qué movimientos reales de la Tierra y Marte, alrededor del Sol podrían explicar el movimiento aparente de Marte, visto desde aquí?
Но в данной компьютерной модели мы ускорили происходящее.
Pero, con la computadora, lo hemos acelerado.
В данной ситуации его нельзя принуждать.
En estas circunstancias me parece inconveniente forzarlo.
мы провели самые тщательные исследования и всё же ничего не можем сказать о целях данной трансформации.
No puedo entenderlo. Ya lo analice desde todos los ángulos..... pero no puedo ver porqué fue necesario cambiar a esa configuración.
Я знаю, что это страшное предположение в данной ситуации, Генри, но...
Sé que es egoísta pensar eso en un momento así, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]