Дармоеды перевод на испанский
53 параллельный перевод
В чем дело, дармоеды?
parásitos?
Ловите свинец, дармоеды!
¡ Tomen eso, holgazanes!
Комедианты у него дармоеды!
Los comediantes son gorrones, dice
Дармоеды.
Estúpidos.
¬ он из моего дома, дармоеды!
¡ Fuera de esta casa, holgazanes!
Чертовы дармоеды.
¡ Malditas beneficencias!
Да они дармоеды.
Son pordioseros.
Боюсь, безмозглые дармоеды которые руководят сетью отозвали нашу лицензию.
CADENA BOX Sí, los zánganos descerebrados que dirigían la cadena cancelaron nuestra licencia. ¿ Nos cancelaron?
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Es lo esencial de Chathworth.
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Hacemos valer cada centavo...
Мы для вас - дармоеды, но стоим пособий.
Es lo esencial de Chatworth.
Мы для Вас-дармоеды, но стоим пособий...
Hacemos valer cada centavo...
Мы для вас-дармоеды, но стоим пособий. Хоть срите на нас, но это ваши налоги.
Hacemos valer cada centavo... te sientes de la cabeza... pero... paga los impuestos.
- Дармоеды.
- ¡ Parásitos!
И я бы выбрал тебя, если бы эти дармоеды не прикидывались больными, чтобы избежать нарезки и перемешки.
Y te habría elegido a ti si estos dos idiotas no estuvieran haciendose los enfermos para librarse de picar y trocear.
Мы для вас-дармоеды, но стоим пособий.
Hacemos valer cada centavo...
Мы для вас-дармоеды, но стоим пособий, хоть срите на нас.
Hacemos valer cada centavo...
Мы для вас-дармоеды, но стоим пособий.
Valemos cada centavo...
И все эти остальные дармоеды за столом, они будут подбирать крошки со стола за ним
Y el resto de zánganos de la mesa le seguirán hasta la última miguita de pan del camino.
Дармоеды, вы у меня сейчас по первое число огребёте.
Ratas, esperen a que las atrape.
Дармоеды, которые убеждены, что ты ничего у них не заслужил?
¿ Por gorrones que creen que no le deben nada?
"Где она зарегистрирована?" Дармоеды мы.
"¿ En qué domicilio está registrada?" En Somos unos Gorrones.
Английский двор открыт вам, дармоеды, Сюда, сюда, бездельники всех стран!
¡ Y ahora acudid a la Corte de Inglaterra de todas las regiones, frívolas abejas!
Пошевеливайтесь, дармоеды!
¡ No se detengan!
За работу, дармоеды! Особое приглашение нужно?
¡ Vamos, banda de holgazanes!
Вы всё слышали, дармоеды, за работу.
¡ Ya lo oyeron, gorrones!
Вы всё слышали, дармоеды, за работу.
Ya lo oyeron, gorrones. ¡ A trabajar!
Дармоеды!
¡ Tramposos!
Дармоеды!
¡ Parásitos!
Хотел бы я, чтобы все наши дармоеды были столь же добросовестными.
Ojala todos los gorrones fueran tan considerados.