Двери открыты перевод на испанский
205 параллельный перевод
Двери открыты для всех вас, кто был здесь 6 месяцев и меньше.
Esta noche es para aquellos que os unistéis a esto hace 6 meses o menos
Вечно эти двери открыты.
Ya nadie cierra las puertas...
"Все двери открыты"
"Todas las puertas están ahora abiertas"
Мало народу, можно отдохнуть. Сейчас хорошая погода, двери открыты в парк, можно нежиться на солнышке.
No hay mucha gente, relaja mucho y... ahora, con el buen tiempo, puedes tomar el sol en el parque.
В любое время мои двери открыты для вас, шеф.
De nada. Siempre tiene las puertas abiertas.
- Наши двери открыты всем.
- Tenemos una política de puertas abiertas.
Но когда двери открыты, осознание истины обретает крылья.
Pero al abrir la puerta, suele aparecer la percepción.
Все мои двери открыты для тебя, Чиннери.
Todas mis puertas están abiertas para usted, Chinnery.
Наши двери открыты всегда
Nuestras puertas estan siempre abiertas.
Джек... наши двери открыты для Тоби.
Jack, Tobey es bienvenido.
И знай, если ты вернёшься домой, для тебя все двери открыты.
Cuando quieras volver... se te recibirá con los brazos abiertos.
Чем ты тут занимаешься? Почему все двери открыты?
¿ Qué estás haciendo con todas las puertas abiertas?
Окна и двери открыты.
La ventana estaba bien abierta.
Её двери всегда открыты для тебя.
Te apuesto a que te espera con un felpudo de "bienvenido".
Все двери для него открыты.
Le hemos dejado todas las puertas abiertas.
Не забывайте, Пьер, двери этого дома всегда открыты для вас.
Éste será tu hogar siempre que lo desees.
Двери заперты, вентили открыты, сомневаться не приходится.
Las puertas cerradas, las llaves del gas abiertas, ninguna duda.
Двери открыты.
- Oh, Ian.
Вы были в бункере, двери в ракетную шахту были открыты, а у нас произошел сбой орбитального выстрела.
Estabais en el silo, la puerta blindada a la bahía de tiro estaba abierta,... y hemos tenido un mal funcionamiento en el tiro de órbita.
Все двери были открыты перед знатным карликом-венецианцем.
Todas las puertas estaban abiertas para el pequeño noble veneciano amigo de Cara.
Двери в двор открыты для отдыха
La puerta del patio está abierta para el recreo.
Повторяем, двери во двор открыты...
Repito, la puerta del patio está abierta...
Наши двери всегда открыты.
Gracias.
Они чувствуют себя такими же непобедимыми. Перед ними открыты все двери.
Invencibles, justo como se sienten Uds. El mundo es su caparazón.
Двери лифта открыты.
Las puertas se han abierto.
Двери лифта открыты.
Las puestas del ascensor se han abierto.
Двери лифта открыты.
Las puertas del ascensor se han abierto.
Все двери должны быть открыты, все силовые поля были отключены.
Los reactores principales se sobrecargarán en seis minutos. ¿ Somos los únicos que seguimos encerrados?
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери всегда широко открыты для дорогих гостей.
Construimos nuevas casas con tejas rojas. donde las cigüeñas construyen sus nidos, y con las puertas abiertas a nuestros invitados.
А потом он осматривается вокруг себя и видит, что все это время двери были открыты настежь.
Y después mira a su alrededor y ve que la puerta ha estado abierta todo el tiempo.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал. Здесь, в Кварк'с, двери для тебя всегда открыты.
Siempre habrá un sitio para ti aquí, en el bar de Quark.
- Привет, Джерри! Если ищешь настоящего агента, мои двери для тебя всегда открыты.
Si quieres un buen representante, las puertas están abiertas.
и двери вес еще открыты теперь слияние почти завершено как ты могла так с нами поступить?
los portales seguirán abiertos. ahora la fusión esta casi completa. Como nos puedes hacer esto?
Мои двери всегда открыты.
Mi puerta está siempre abierta.
- Извините, двери были открыты.
- La puerta estaba abierta.
- Все наши двери открыты для тебя.
- Tenemos la puerta abierta.
Когда двери справа открыты, создаётся сквозняк в Овальный кабинет.
Al abrirse las puertas se forma una corriente en la Oficina Oval.
Все двери для вас открыты.
Si quieres algo...
если ты захочешь нормально поговорить мои двери всегда открыты.
Cuando quieras conversar de verdad mi puerta está abierta.
Наши двери всегда будут открыты для вас. Наверняка не я один буду скучать по вам.
No soy ciertamente el único que la extrañará.
Все двери были открыты.
Todas las puertas estaban abiertas.
Девочка, двери большой клетки открыты, змеи нет, парень мёртв.
La puerta de la jaula grande está abierta, no hay víbora. Un muerto.
Двери проклятого места были открыты.
Las puertas de Darkplace se habían abierto.
Всегда, когда двери церкви были открыты, я был там.
Cada vez que dejaban las puertas abiertas, estaba en la Iglesia.
В особняке Берии для меня все двери были открыты, в прямом смысле.
Bien, estoy casi ciego, ¿ qué me estás diciendo?
Как бы то ни было, двери нашего дома открыты. Я присмотрю за тобой, пока Педро будет в Альмерии.
Pero vamos, que da igual, que tú te vienes a casa y yo te cuido mientras Pedro se va a Almería.
Что ж, если захочешь поговорить, мои двери всегда открыты.
Bueno, si alguna vez quieres hablar mi puerta siempre estará abierta.
Защитные двери стартовых шахт открыты. Есть признаки перестрелки на поверхности.
Las puertas de los silos están abiertas.
Все двери открыты.
Busque a los desaparecidos por toda Uganda.
Двери северного лифта открыты.
La puerta norte está abierta.
Ну что ж, господин мэр, вы обещали, что ваши двери будут всегда открыты, и я верю в то, что вы сдержите слово.
Bueno, Sr. Alcalde, Ud. dijo que mantendr � a una puerta abierta, y hasta ahora le doy cr � dito por mantener esa promesa.
открытый 30
открытым 22
двери закрываются 100
двери 129
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29
открытым 22
двери закрываются 100
двери 129
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29