Дворняга перевод на испанский
52 параллельный перевод
Она развратница, эта маленькая дворняга. Она пытается попробовать всё.
Pero es una puta, lo haría con cualquiera.
И тебе пора спать, дворняга.
También es hora de acostarse para ti, perro de caza.
Я не маститый, я дворняга.
Yo no soy de pura cepa, soy como un perro mestizo.
Где это старый дворняга ваш, миссис Боуден?
¿ Dónde está su perro, Sra. Bowden?
Бездомная дворняга.
Perro vagabundo.
- Дворняга.
- mestizo
Прощай, дворняга-друг.
Adiós, pulgoso.
Простая милая дворняга.
Un simpático perro callejero.
Во многом, хорошая дворняга это как негр.
Un buen perro callejero es parecido a un negro.
Пока мы тут говорим, эта дворняга уже догнивает в какой-нибудь канаве.
¡ Ese chucho estará pudriéndose en una calle sucia mientras hablamos!
И если эта дворняга нанесет какой-нибудь ущерб, ты заплатишь.
Y si ese chucho destroza algo, lo pagarás tú.
Эта частная школа обратилась с просьбой о пожертвованиях на восстановление своего талисмана, больше известного как "Дворняга" ( "СОБРАНИЕ РОДИТЕЛЕЙ - 19-00" )
La escuela privada ha pedido donaciones para restaurar su amada mascota conocida como el Mongrel...
У меня была дворняга, так она прожила лет 20. А потом мне подарили породистого пса. Кму и двух лет не было, когда у него начали крошиться кости.
Tuve un perro mestizo que vivió 20 años y luego uno puro cuya cadera se desintegró a los 2 años.
Тихо ты, дворняга!
¡ Silencio, perro de mala raza!
На колени, дворняга!
Baja, canalla!
К тебе в машину забралась дворняга.
Un chucho se subió a tu auto.
Чертова дворняга!
Chucho de mierda.
"Эта Акита-Эвита никак не заткнётся. Но если ты поиграешь подольше, наверняка мы услышим её самый последний истеричный визг, не сомневаюсь - дворняга подавится собственным лаем."
Esta Akita, Evita, no se callaba, pensé que si ladraba sin parar la mascota perdería tanto el aliento estoy segura el can ladraría hasta morir "
Просто дворняга.
Él es simplemente un perro mestizo.
Если бы дворняга съела мёртвую рыбу и ребёнка вырвало бы от этого и если бы собака съела бы и эту рвоту... этот йогурт пахнет как зад той дворняги!
Si un pescado muerto y un vagabundo tuvieran un bebé y el bebe vomitara, y un perro comiera ese vomito esto olería como la caca de ese perro.
- Хренова дворняга.
- Miserable criado.
Уже скоро-скоро, эта дворняга поймет, что она в пролете!
Any minute now, This pooch will know she's screwed.
Дворняга. Д-Д-Д... Дяга...
Zitch dog.
Развяжи меня, дворняга.
¡ Desátame!
Дворняга!
Maldito caniche...
Жалкая дворняга, дальше носа своего не видишь...
- Pobre, caniche ignorante...
Так я и думал, дворняга.
Justo lo que pensé, caniche.
Какая уродливая дворняга.
Este perro es feo.
Вылез из ямы, дворняга?
Has salido del abismo, mestizo.
Я знал, что ты ничтожество, но не знал, что ты подлая помоечная дворняга.
Siempre supe que eras bajo pero no eres mas que un traicionero perro de basurero.
Ты прям как та дворняга - большой, слюнявый кобель, который бросается на всех, сбивает с ног, пытается оттрахать каждому ногу.
Eres como el chucho de ahí el perro holgazán saltando por encima de todo el mundo. llevándote por delante a todos, intentando machacar a todo el mundo.
Мне не стыдно сказать, Я был как бездомная дворняга и вы спасли меня.
No me avergüenza decir que yo era un perro perdido... y usted me rescató.
Я знал что тебе нельзя доверять, грязная дворняга!
Sabía que no podía confiar en ti, maldito.
Ну, это престарелая дворняга с историей, связанной с насилием.
Es un perro viejo sin raza y con mal carácter.
Как друг потерпевшего, Я надеюсь, что дворняга идет точно так же, как и Келли.
Bueno, como amigo de la víctima espero que ese mestizo acabe del mismo modo que Kelly.
Эта бешеная дворняга прокусила мне куртку и чуть не оторвала руку.
Ese perro mutante destrozó mi chaqueta y casi me arranca el brazo.
Чем это было, это большая дорогая дворняга.
Este era en realidad un carísimo perro callejero
Привет, Дворняга.
Hola, Poochie.
Жил как собака. И умер как дворняга.
Vivió como un perro... y murió como un perro.
Эй, дворняга.
Oh, hola, chucho.
- Я тут. Я думаю, что это была дворняга.
Supongo que era callejero.
Дворняга скулит по своей сучке.
El chucho lloriquea por su zorra.
Звали Снежок — дворняга. У него было небольшое пятнышко на шее.
Era un mestizo, su nombre era Snowy... aunque solo tenía una pequeña mancha blanca en su cuello.
Шелудивая дворняга!
¡ Hijo de puta!
Мы пытались приучить ее к туалету, но... но дворняга обучению не поддается.
Hemos intentado educarla, pero... cuando eres una perra callejera, siempre serás una perra callejera.
Отойди от него, дворняга!
¡ Sal de ahí, perro!
– Чистокровная дворняга.
- Un callejero de raza pura.
"Ну, хотя бы я его дворняга".
"Bueno, al menos yo soy su perro perdido."
- Переросшая дворняга, ест мясо.
Un chucho enorme, carnívoro.
Негодная дворняга с опасными наклонностями.
Un corrupto perro mestizo con aspiraciones peligrosas.
Немытая дворняга!
¡ Perro inmundo!