Деликатес перевод на испанский
100 параллельный перевод
- Мыло теперь деликатес.
- Ahora el jabón es una exquisitez.
Вот, Кронос - редкий и нежный деликатес
He aquí, Kronos, una fiesta rara y delicada para ti.
Я нашел этот деликатес на Земле.
Son una exquisitez que descubrí en la Tierra. Vamos.
это для них деликатес, и совсем бесплатно.
Mañana te llevo el pan seco...
Я тут готовлю один деликатес.
Voy a hacer un revuelto de setas.
Когда мы ужинали с патриархом в Трабзоне, нам предложили очень редкий деликатес : овечьи глаза с блюдом кускус.
Cuando cenamos con el patriarca de Trebisonda... se nos ofreció el más exquisito de los bocados el ojo de un cordero en un lecho de cuscús.
Итак, вы отведали местный деликатес.
Qué bien. Le gustó nuestra especialidad.
Могу поспорить, что человеческое молоко - большой деликатес в некоторых странах.
Seguro que la leche materna es un manjar en algunos paises.
Это деликатес.
Es una exquisitez.
Это деликатес.
Pruébalo.
Это мексиканский деликатес, называется "тако".
Es una exquisitez mexicana llamada "plato de tacos".
Просто деликатес.
Es una exquisitez.
А вот настоящий деликатес.
Estos son un verdadero manjar.
( прим. в Китае собачье мясо - деликатес. )
Comámoslo.
Редкий деликатес для человека, не боящегося мучительной смерти.
Es una exquisitez para quien no teme a una muerte espantosa.
ТО, что одни назьывают токсичньыми отходами : другие принимают за деликатес :
el lodo tóxico de algunos es un ramillete para otros.
Это еврейский деликатес. Ок?
Es una delicatessen judía, ¿ vale?
Это старый земной деликатес.
Esta es una antigua delicia terrestre.
Фуа Гра с трюфелями, старинный земной деликатес.
Hígado con trufas,... una delicia terrestre.
Ты знаешь... это такой деликатес.
Sabes... todo esto se ve delicioso.
Ну что ж, гороховый суп - не такой уж и деликатес.
Supongo que la sopa de guisantes no triunfa.
- Деликатес.
¡ Una delicatessen!
Блевотина - деликатес для малютки Дика.
El vomito es una delicia para el pequeño Dick.
— Изысканный деликатес.
- ¿ Un delicioso bocadillo?
Это типа деликатес.
Son un manjar.
Бен стряпает какой-то тайский деликатес.
Ben esta preparando alguna delicia thailandesa.
Мясо верблюда - деликатес.
La carne de camello es una delicia.
Деликатес для малышки.
Una selección especial para la niñita.
— Настоящий деликатес.
- Es un manjar.
Я - деликатес.
Soy un manjar.
Иногда мы забываем, что свежий помидор, просто нарезанный, просто деликатес.
La gente olvida lo sexy que puede ser un simple tomate cortado.
Я хочу добавить новый деликатес.
El especial que viene con...
Припрятали для себя такой деликатес?
¿ Con que guardan las delicias para ellos?
Деликатес, под названием "Обжигающая креветка".
Una pequeña delicia llamada "calamar frito".
Это южно-африканский деликатес.
- Es un manjar sudafricano.
.. Ведь он такой деликатес!
# Porque esa es la manera de tratarlos #
Звучит интригующе... деликатес какой-нибудь.
Suena grotesco. Se supone que es una delicatessen.
В рыбе самый изысканный деликатес : ее щёчки.
La parte más exquisita del pescado son las mejillas.
Марта сделала восхитительное жаркое с картофелем и морковью. Это был деликатес.
Martha hizo pollo asado con patatas nuevas y pequeñitas zanahorias baby, estaba delicioso.
О, я бы показал вам деликатес!
Voy a mostrar, un manjar
Вы будете еще больше воодушевлены, благодаря этому подарку, приготовленному неважно на чем : на гриле, паре или обжаренным на огне, на чем только можно приготовить этот деликатес, мэр города выигравшей команды.
Mejor encienda cualquier tipo de parrilla, vapor o sartén una puede ser usada para cocinar la delicates alcalde del equipo ganador.
Это - деликатес в Амазонке этого еще не импортировали в США.
Es un manjar en el Amazonas pero aún no se ha importado a Estados Unidos.
ћ € гкие черепахи раковины - considerd сделанный пользой деликатес многими китайцами и когда это было сн € то это было одной из только " ерепах трех Swinhoe's, оставленных живыми в итае ќстальна € часть его вида будучи окруженным и съеденный
Las tortugas suaves sin caparazón son consideradas una exquisitez gastronómica por muchos chinos y cuando fué filmada esta fue una de sólo tres tortugas Swinhoe que se mantuvieron con vida en China el resto de su clase siendo reunido y comido.
Новый кошерный деликатес.
La otra carne blanca.
Мы Бэйны говорим так - самый вкусный деликатес - это язык врага, который точил на тебя зуб и облизывал свои губы.
Los Bane tienen un dicho la delicadeza más dulce es la lengua de un enemigo esto le ha mirado y ha lamido sus labios.
Он бы хотел косточку или мясной деликатес.
Le gustaría un hueso o algo con sabor a carne.
И... мясной деликатес.
Y... dale algo con sabor a carne.
- Деликатес.
- Está delicioso.
Это местный деликатес.
Es una delicia local.
Настоящий деликатес!
Está delicioso.
У нас это редкий деликатес.
Es un manjar poco frecuente entre nuestra gente.