Делит перевод на испанский
97 параллельный перевод
Не мог бы тот, кто делит с тобой сей славный час... быть ответственным за это?
¿ Podría el encargado de tal venta ser... quien ahora comparte este pequeño momento histórico con Su Señoría?
Так преодолевается пропасть, которая делит людей на классы, и отчуждает их друг от друга!
Es llenar el abismo que separa una clase de otra... y un alma de otra.
Бранкалеоне из Норча никогда ни с кем ничего пополам не делит!
Brancaleone de Norcia... nunca ha compartido nada con nadie.
Условная линия, разделяющая оккупированную зону и свободную, делит страну почти по горизонтали.
La separación entre las zonas libre y ocupada constituye una frontera queatraviesa horizontalmente el país.
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой, И течет в долину Лентой золотой.
"Después vi el Congo avanzando lentamente por lo negro, cortando por el bosque con un camino de oro".
- Конго делит джунгли... - Микс.
- " Después vi el Congo avanzando lentamente por lo negro,
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой.
Después vi el Congo avanzando lentamente por lo negro,
Угадай, кто делит с ним приёмную.
Adivina con quién comparte su oficina.
Мой новый сериал называется "Обращаться с Осторожностью" моего персонажа зовут Джек Обращаться он полицейский на пенсии, который делит квартиру с преступником на пенсии.
Gracias, Bret. Mi nuevo show, Manejar con cuidado. Interpreto a Jack Handle, un policía retirado que comparte un apartamento... con un criminal retirado.
Это делит ваш сигнал и посылает это куда-то в другое место.
Divide tu señal y la manda a otro lado.
Как я узнал, он делит свое время между нами и вами.
Entiendo que divide su tiempo entre nosotros y ustedes.
Король много месяцев не делит с ней
El Rey no ha compartido su lecho desde hace meses.
Можно сказать, что он делит имущество.
Podríamos alegar división de bienes.
Моя 25 - летняя помощница Нина Грабовски делит коттедж с 18 девушками.
Mi asistente de 25 años tiene un tiempo compartido en Bridgehampton con 18 chicas.
НАДПИСЬ : "Амэрикен Байотикс" делит акции три к одному ".
AMERICAN BIOTICS SE FRACCIONA 3-1
Ничто не сравнится с тем, чтобы дунуть в постели, которую твоя бывшая, делит со своим женихом.
No hay nada mejor que drogarse en la misma cama que comparte tu ex y su prometido.
ЦРУ делит трапезу с ФБР.
La CIA compartiendo el almuerzo con el FBI.
Гелион Прайм делит звездный свет еще с несколькими населенными планетами.
Helión Primero comparte su luz solar con los mundos vecinos.
Делит всех на наркоманов и нормальных людей.
Divide el mundo en drogodependientes y no-drogodependientes.
Сердце Джордана полно любви, и он делит ее со мной.
El corazón de Jordan está lleno de amor El comparte ese amor conmigo
Какая разница, с кем он делит ложе?
¿ Por qué te preocupas tanto de con quién se acuesta?
Стая такого размера охотится раз в день и делит всю добычу на всех.
Una manada de este tamaño mata una vez al día, y comparten todo.
Ничто не сравнится с тем, чтобы дунуть в постели, которую твоя бывшая, делит со своим женихом.
No hay nada como estar drogado en la cama que tu ex compañera compartiendo con su prometido.
- Он делит квартиру с Оливером?
- ¿ Comparte piso con Oliver? - Sí.
Надеюсь, он делит камеру с каким-нибудь большим улыбчивым парнем по имени Педонекрофил.
Espero que comparta celda con un enorme tipo sonriente llamado Florecilla.
Ибо любовь не делит себя со всем миром.
Y el amor no se comparte con el mundo.
Но какая сила делит пару?
¿ Qué fuerza es la que los divide en pares?
Делит со мной мою реальность.
Comparte mi realidad. No estoy solo.
К счастью, она не делит с ними систему кровообращения, так что у нее все в норме.
Por suerte, no comparte el mismo suministro de sangre así que no le afecta.
Я хотела знать, кто на самом деле делит постель с моим бывшим мужем
Quería saber quién realmente comparte la cama con mi ex esposo.
К счастью начальство увлечено пресс-конференциями и делит лавры. Всё рассосется.
El hecho es que los de arriba estarán tan ocupados dando conferencias por la confiscación, que saldremos librados de esto.
Отказавшийся от медового месяца и сам отвергнутый, Хант делит свои мысли поровну между Богом и Энни Миллер.
Del mismo modo en que se habían negado una luna de miel y se habían apartado a sí mismos, los pensamientos morales de Hunt en Dios se habían apartado igualmente de Annie Miller.
Все государства она делит лишь на приносящие прибыль и бесприбыльные.
Para ellos, las naciones son cosas que pueden darles beneficios o no.
Делит квартиру с Филом Райзером. В лодке которого кое-что было, когда мы обнаружили его мертвым.
Compañero de Phil Reiser que ¿ que tenía que en su bote cuando lo encontramos muerto?
Существует даже линии, которая делит проект Могила отца в двух.
Incluso hay una línea que divide el proyecto la tumba de su padre en dos.
Акций делит могилу в половине... Затем они будут две половинки.
El juego se divide la tumba a la mitad... entonces serán dos mitades.
И я поняла кто лучше продвигал мою карьеру чем тот кто делит со мной мою энергию и мечту?
Y creo que, ¿ quién mejor para llevar mi carrera que alguien que comparte mi camino y mi sueño?
Это фантазия, в которой он делит женщину с другим мужчиной.
Hay un escenario sexual donde compartes una mujer con otro.
Ты получаешь то, что хочешь, и я получаю кое-что, быть, некоторым образом... некоторым видом прославленной няньки, которая делит с тобой постель, весьма небольшая и малопочетная выгода.
Tu consigues lo que quieres y yo me convierto en una especie de niñera santificada que comparte tu cama. El beneficio, poco y tarde.
Мое расследование показало, что Фредди-Щипач делит вечность с мисс Квинни Флауэрс.
Mi investigación sugiere que Freddie "El Manitas" ha estado compartiendo la eternidad con la Srta. Queenie Flowers.
Похоже, он делит на 12.
Creo que los afila por 12 lados.
Он делит пациентов еще с шестью докторами.
- Hay seis médicos más en su consulta.
Просто ваш тип женщин не делит мужчин на типы.
Usted no es una mujer que tiene un tipo de hombre.
Типа Контрл-Альт-Делит или...
¿ Como control / alt / suprimir o...?
Один из них делит десерт пополам, а второй выбирает кусок.
Uno de ellos tenía que cortar el postre por la mitad. y el otro tenía que escoger cual de los pedazos.
И еще... Лидия просила меня объявить, что пляжный домик, который она делит с мужем, выставлен на продажу. - Мисс Дэвис...
Y ya que estamos, Lydia me ha pedido que anuncie que la casa de la playa que compartía con su marido está oficialmente en el mercado.
Майюнгазавр делит эту равнину с маленькими динозаврами вроде рахонависов.
El Majungasaurio también compartió las llanuras con dinosaurios más pequeños como el Rahonavis.
Он делит равнины с множеством видов травоядных динозавров.
Compartió las llanuras con docenas de especies de dinosaurios herbívoros.
♪ Делит мой триумф
# Compartiendo mi triunfo
Да отстань ты со своими сёстрами! Контрл + альт + делит.
'Ctrl, alt, delete'
Он делит её с доктором Бриландом.
Y el la comparte con el Dr. Breeland.