Денег перевод на испанский
24,290 параллельный перевод
Часть полученных вами денег поступила от торговли напалмом, верно?
Parte del dinero que ha ganado procede de la venta de napalm, ¿ verdad?
У корпораций полно денег.
Esas empresas tienen mucho dinero.
Между апелляциями и перенаправлениями дела в суд низшей инстанции настоящая стоимость денег к тому времени, когда вы их получите...
Entre apelaciones y requerimientos y el valor actual, cuando lo obtengas...
- Не буду спорить, денег здесь много.
No lo discuto. Hay un montón de dinero.
- Самокат стоил вам больших денег.
La bicicleta le costará mucho dinero.
- Денег я никогда не искал.
Nunca he buscado dinero.
- Ваших денег, я не возьму.
No quiero su dinero.
Якудза её продали вдвое дороже... И сдается мне, у Сопротивления нет таких денег.
La Yakuza la vendió por el doble de eso, y no creo que la Resistencia tenga tanto dinero.
Я собираюсь продать плёнку... За кучу денег. Которых хватит и вам тоже.
Pero les voy a vender la película, y vosotros también podríais sacar mucho dinero de esto.
Много денег.
Mucho dinero.
Больше денег на наркотики, что-то вроде того.
Dinero de la droga extra, ese tipo de cosas.
Когда моя Эмили носила Марту, мы пытались снять свое жилье, но у нас не было денег.
Cuando mi Emily estaba embarazada de Martha, intentamos conseguir nuestro propio hogar, pero no teníamos el dinero.
Из-за моих денег?
¿ Por mi dinero?
- Уходи без денег.
- Vete sin el dinero.
Я не думал ни о чем, кроме денег.
Ni pensé más allá del dinero.
Это еще одно доказательство : неважно, сколько у тебя денег, от этого ты счастливее не станешь.
Eso demuestra que no importa cuánto dinero tengas, no te hará feliz.
Всё оплачивалось покупателями, так что вопрос денег не стоял.
Todo estaba financiado por los compradores, así que le dinero no es el problema.
Мне казалось, вам есть о чём поговорить, кроме денег.
Pensé que ustedes tendrían más para hablar que de dinero.
10 % от всех изъятых денег.
Diez por ciento del dinero incautado.
Денег на кольцо у меня не было, но было это.
No tenía dinero para un anillo, pero tenía esto.
- Денег нет?
- ¿ Eres pobre?
А ещё она сидит и пересчитывает кучи денег
Servicio de Atención al cliente, relación con clientes y se cruza de brazos y cobra un gordo fajo de dinero.
Денег у него куры не клюют.
No le faltan un par de chelines.
Мы не виделись 20 лет, но она приехала в поисках денег и выдвинула идею насчёт продажи земли возле дома.
No la había visto desde hacía 20 años, pero ella vino en busca de dinero y se le ocurrió la idea de la venta de la tierra alrededor de la vicaría.
Четверть денег она положила себе в карман.
Se embolsó una cuarta parte del dinero.
И она пользовалась этим, чтобы выбить из него денег, вот почему такие огромные долги её не беспокоили.
Y ella estaba usando esto para obtener más dinero de él, por eso no se preocupó por tener tantas deudas.
Мы думаем так : когда вы поняли, что она не перестанет требовать ещё денег, вы отправились в Карсли, чтоб избавиться от неё.
Creemos que cuando se dio cuenta que ella no iba a dejar de exigir más dinero, fue a Carsely para deshacerse de ella.
И как же она намеревалась раздобыть денег?
¿ Y qué pretendía hacer para ganar dinero?
Убийство твоей матери было совершено из-за денег, не так ли?
El asesinato de tu madre fue sobre dinero, ¿ no?
Они не хотят выдоить из родителей денег?
¿ No quieren quitarle el dinero a sus padres?
Потому что из-за операции конёк отошёл бы от дел, оставив Пендлбери без кучи денег.
Porque una operación sacaría al caballo del juego y Pendlebury perdería miles.
Она вдова, и у неё денег куры не клюют.
Es viuda y tiene mucho dinero.
Мы полагаем, это механизм отмывания денег Йозава.
Creemos que es un mecanismo de blanqueo del dinero de Iosava.
Ну, я устраиваю акцию по сбору денег для пострадавших в нашем районе.
Bueno, estoy arreglando una recaudación de fondos para las víctimas bajo nuestro cuidado.
Присутствие пожарного, особенно офицера, привлечёт внимание и возможно пойдёт на пользу в сборе денег.
Teniendo una primera respuesta, ahí, especialmente un oficial, haría maravillas para hacernos notar y posiblemente dé algo de efectivo adicional.
Да, вижу, у вас и правда денег не хватает.
Sí, realmente veo que está corta de dinero.
Я не ради денег открыл это агентство. А ради интересных дел, понимаете?
No abrí este lugar por el dinero, sino por los casos emocionantes.
А еще сообщение Эдди с угрозами было по поводу чьих-то денег.
El mensaje que recibió era sobre dinero.
Эдди должен был тебе денег? Поэтому ты его убил?
¿ Eddie te debía dinero y por eso lo mataste?
До того как она исчезла, она говорила, что кто-то требует у нее денег, вроде того.
Antes de desaparecer, me dijo que alguien la obligaba a pagarle dinero...
Вымогательство, отмывание денег, умышленное нападение. Ясно.
- Extorsión, lavado de dinero, asalto.
Не так уж много денег можно вытрясти у иммигрантов.
Extorsionar inmigrantes no debe dejar mucho dinero.
Мы знаем, вы работаете в паре с судьей Колдуэлом, сдаете ему иммигрантов из этой школы в обмен на часть денег, которые у них вымогают.
Sabemos que le enviaba inmigrantes al Juez Caldwell a cambio de dinero.
И чтоб ты знала, Молли, все мои кредитки оплачены, и меня достаточно денег, чтобы внести первый взнос за любой дом в этом районе, на случай, если бы я его не получила.
Y, sabes qué. Mol, para que lo sepas... todas mis tarjetas de crédito están saldadas... y tengo suficiente dinero... para pagar la entrada... de una casa en este vecindario... incluso si no fuera a conseguir una.
Хочу потратить часть денег.
Quiero gastar algo de esto.
Он просил денег, а когда я отказала, он разозлился.
Me pidió dinero y cuando le dije que no, se enfureció.
Уговор дороже денег.
Una promesa es una promesa.
У вас нет страховки, пенсионных накоплений, средств на учёбу детей, баланса, прогноза прибыли или притока денег.
No tienen seguro de vida, 401 y 529, no tienen hoja de balance, sin ingresos ni previsión de flujo de efectivo.
Меньше денег — проще работать?
¿ Menos dinero hace las cosas más sencillas?
- Денег я никогда не искал.
Nunca me ha importado el dinero.
Пока однажды ты не остаёшься один на один с мешком денег, и ты.. ты втягиваешься, и ты уже не тот, что раньше.
llegas, y estas tan lejos del lugar donde comenzaste.