Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Деревне

Деревне перевод на испанский

1,798 параллельный перевод
Раньше в рыбацкой деревне, откуда я сам, в Лос-Анжелесе, большинство белых ублюдков, которые говорили о себе, рассказывали, что у них в предках были настоящие американские индейцы, чтоб не нарываться на мой характер.
- En el pueblo pesquero donde nací, Los Ángeles, la mayoría de los putos blancos que hablan sobre su familia dicen que tienen antepasados indígenas para intentar agradarme, pero tú haces todo lo contrario.
Всем машинам Хитмен Два, контр-батарея сообщила, что все точки сходятся в этой деревне.
A todos los Hitman Dos, nos informan de que el punto de origen es esa aldea.
В деревне же есть люди.
Hay gente en ese pueblo, Walt.
Это резервисты, стреляют по деревне?
¿ Son los reservistas los que disparan al pueblo?
Они подавляют огнем движение в деревне.
Están haciendo disparos defensivos.
Я встретил его в прошлом году в Деревне Как он рассказывал о планах нацбезопасности на поставку воды.
- Lo conocí el año pasado en el Village en una charla que dio sobre los planes de Seguridad Nacional sobre el agua.
Я всеравно болван который думал что покупает целой африканской деревне спортивную обувь, вакцину от оспы.
Sigo siendo el imbécil que creyó haberle comprado a toda una aldea africana vacunas contra el pie de atleta.
В Папуа Новой Гвинее есть племя, в котором если охотник хвастается своим успехом перед остальной деревней, его убивают и изгоняют злых духов с помощью барабана из его кожи.
En una tribu de Papúa Nueva Guinea si un cazador alardea de su éxito ante el resto de la tribu, lo matan y ahuyentan los malos espíritus con un tambor hecho con su piel.
Они фермеры, у них в деревне даже стоматолога нет.
Son granjeros, el pueblo ni siquiera tiene un dentista.
В этой деревне происходит такое, о чём вы не знаете.
Hay cosas en este pueblo que usted no sabe.
Мы услыхали, что в вашей деревне базарный день... и приехали развлечь вас после тяжёлых дневных трудов.
Sabemos que es día de feria en este bello pueblo. Por eso vinimos a entretenerlos después de un duro día de trabajo.
Я вышел на след немецкой агентурной сети. Мне удалось обнаружить их штаб в одной шотландской деревне.
He estado siguiendo la pista a una red de espionaje alemán y les seguí el rastro hasta su cuartel general en un pueblo de Escocia.
Я вышел на след немецкой агентурной сети. Мне удалось обнаружить их штаб в одной шотландской деревне....
He estado siguiendo la pista a una red de espionaje alemán y les seguí el rastro hasta su cuartel general en un pueblo de Escocia...
Я лишь надеюсь, Рождество в деревне тебя не разочарует.
Solo espero que una Navidad en la aldea, no sea una desilusión para ti.
Помнишь, Лора, когда ты была ребенком, мы обычно пели гимны в деревне, в полночь в Сочельник?
Recuerdas, Laura, que cuando eras una niña,... ¿ solíamos cantar villancicos en la aldea, a medianoche en Nochebuena?
Возьмите все, что нужно, в деревне.
Dan, lleva eso al centro social.
В деревне есть правила.
{ \ be1 \ bord2.2 \ 3aH22 \ 4cH00000000 \ shad1.2 \ 4aH55 \ q3 } Yo mismo establecí las leyes de esta aldea.
Вой Дьявольского пса разносится по всей деревне. теперь от меня пахнет этим отвратительным животным.
{ \ be1 \ bord2.2 \ 3aH22 \ 4cH00000000 \ shad1.2 \ 4aH55 \ q3 } El aullido del perro maldito que resuena por la olvidada aldea... { \ be1 \ bord2.2 \ 3aH22 \ 4cH00000000 \ shad1.2 \ 4aH55 \ q3 } El olor de ese asqueroso animal lo impregna todo.
- В огороде, в деревне.
- En una huerta en el pueblo.
СНЕГ В ДЕРЕВНЕ По стихотворению Франсиса Ярда
La nieve en el pueblo Basado en el poema de Francis Yard
Что его люди устроили перестрелку в деревне И про обезглавленных в порту.
Pues no dicen el tiroteo que hubo en el pueblo era su gente y lo de los descabezados en el puerto. ¿ No?
И если нам понадобится, мы сможем остановиться по пути в деревне племени Куна и племени Коко.
De ser necesario, nos detendremos en las aldeas de Los Cuna y Las tribus Choco.
В деревне Козерога.
Está en la aldea de Capricornio.
Джонни нелегко жить в деревне.
No es fácil para Johnny, en el pueblo.
- Мы встретились в деревне. Чисто случайно. - Робин!
Nos hemos encontrado en el pueblo por casualidad.
Ты не главная в этой деревне.
No eres la jefa del pueblo.
Сошли в какой-то деревне.
Llegamos a una aldea en algún lugar.
Четырнадцать лет назад всей мы деревней пошли на военную службу.
Catorce años atrás, todos tomamos el dinero del Rey.
Он убил всех в нашей деревне.
Él asesinó a todos en nuestro pueblo.
Вам следовало бы остаться в деревне.
Debiste quedarte en el pueblo.
Когда я работал на месте биологической атаки в деревне я встретил мальчика, не подвергшегося действию вируса.
Mientras trabajaba de incógnito durante el ataque bio-terrorista al poblado. conocí a un chico al que no parecía afectarle el virus.
Он единственный выживший в деревне, заражённой вирусом.
Él es un superviviente del poblado que fue destruido por ese virus..
Вы устроили утечку вируса в маленькой изолированной деревне а дальше просто сидели и смотрели на это по телику?
Dejas el virus suelto en un pequeño pueblo aislado ¿ y luego te sientas y lo observas por la televisión?
и спрятался в соседней деревне. До какого-бы города я не доходил, они уже были там.
Y cada vez que iba a una ciudad, habían estado ahí.
Понимаешь, он лучший охотник во всей деревне.
Él es el mejor cazador de la aldea.
Зэд, у нас только эти две профессии и существуют в деревне.
Esos son los únicos trabajos que hay.
В деревне порядка 60 человек.
Hay 60 personas en la aldea.
Мне надоело что в деревне ко мне относятся как к клоуну.
Estoy harto de que me traten mal.
Я был самым умным парнем в деревне.
Yo soy el más listo de la aldea. Yo soy de ahí y soy el más listo.
Первый будет править деревней, а второй пойдёт познавать мир.
Uno va a dirigir una aldea, el otro, a explorar el mundo.
Все знают что ты самый умный парень в деревне.
Todos saben que eres el más listo de clase.
Надеюсь, этот "охотник" не уговорил вас скрывать истинное количество смертей в деревне.
Espero que el "Cazador" no les haya pedido ocultar la verdad.
Все в деревне считают, что ты мертва.
La mayoría de la gente de la villa creía que estabas muerta.
Мне надо найти работников в деревне.
Yo iré. Tengo que contratar trabajadores.
Я нашла в деревне парней, чтоб они нам помогли.
He contratado a algunos trabajadores.
Да, но... В деревне ты нас завлекла красивыми словами!
Sí, pero... nos hechizaste con tus palabras!
СНЕГ В ДЕРЕВНЕ
NIEVE EN EL PUEBLO
Всей деревней.
... o tan poco como queráis. Se necesita un pueblo.
Ты хочешь жить в деревне?
¿ De verdad quieres vivir en el campo?
Вы знаете, что говорят о ней в деревне.
Debería oir lo que dicen de ella en el pueblo.
Вы заметили, как мало мужчин живёт в этой деревне?
Haz notado qué pocos hombres de mi edad hay en este pueblo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]