Детеныш перевод на испанский
123 параллельный перевод
Вожак стаи обезьян Керчак, самец Калы, был в бешенстве и ярости, что их детеныш умер.
Kerchak, el Mono, compañero de Kala y jefe de la tribu, tuvo un ataque... de ira por la muerte de su hijo.
Детеныш. Щенок. "
Perro joven, cachorro ".
Это детеныш, он сильно ранен!
Pero es una cría, y está herida.
Осмотрись тут немного, детеныш.
Volveré en pocos minutos, hijo.
Это детеныш.
Es una cría.
Не закрепим кость - детеныш умрет.
- ¿ Es grave? Si no se repara, se muere.
Но этот динозавр и его чудесный детеныш вернут нам все сполна.
Pero este animal y su cría nos salvarán.
А вот потрясающие кадры корабля, где в данный момент... находится сам динозавр, а также его детеныш. Его нелегко было туда загнать, но с большими усилиями удалось.
Aquí podemos ver la cubierta del barco y la sección de carga que por ahora contiene al animal que suponemos está junto a su cría.
Это Майин доморощенный детеныш, аллигатор.
Eso es el nuevo bebé de cocodrilo de Maya.
- Да. Не хотел бы я столкнуться с ним, когда он вырастет и получит водительские права. Детеныш только вылупился.
Acababa de nacer.
человеческий детеныш, почему? Почему ты убил нашу маму?
Por qué la mataste niño, ¿ por qué mataste a nuestra mamá?
О нет, это - человеческий детеныш, который убил нашу Маму! Он пришел, чтобы убить теперь и нас. хорошо.
Oh no, es el niño que mató a mamá vino a matarnos ahora
Детеныш должен быть терпелив.
El cachorro debe tener paciencia.
Так, Бурый Мишка, начинаем операцию Бурый Детеныш!
De acuerdo, Oso Marrón, ¡ comencemos la Operación Niño Marrón!
Если это будет детеныш, тогда мы могли бы поместить его в ванну.
Si es una cría, podemos tenerla en la bañera
Пока она еще детеныш и не научилась как следует убивать, тогда она, наверное, просто большая рыба.
Tal vez era sólo un bebé que no había aprendido a matar todavía. Pero tal vez sí era un pescado grande.
Не стоит недооценивать маму-медведицу когда ее детеныш в опасности.
Nunca subestimes una mamá osa cuando su cachorro está en peligro.
О том, как будет выглядеть малыш. Может, как детеныш зебры?
En cómo sería su bebé y que tal vez parecería una cebra.
Или змея, или детеныш алигатора, или мать детеныша.
O un bebé caimán. O un caimán de verdad. Sólo hazlo.
Иди сюда, детеныш.
Ven aquí, hija. ¡ Nada de lágrimas!
Детеныш выдры?
¿ Una nutria bebé?
Это даже не настолько интересно, детеныш выдры.
Ni siquiera es tan interesante una nutria bebé.
Ты детеныш-оса в животе паука.
Eres una avispa bebé en el abdomen de una araña.
У нее только один детеныш - шестимесячная Мара.
Tiene una sola cría, Mara, de 6 meses.
Да ты ешь как детеныш динозавра.
Comes como un pequeño dinosaurio.
Оу, должно быть так чувствует себя детеныш кенгуру когда он под героином.
Ooh, así se deben sentir los bebes de canguro cuando se dan con heroína.
Этот крошечный детеныш, у которого в грудной клетке бьется сердце, заставляя бежать ее кровь, насыщая растущий мозг кислородом, она жива.
Ese pequeño bebé con su corazón golpeando en su caja torácica, empujando la sangre, el oxígeno hacia su cerebro en desarrollo, está viva.
"Пантера Нэйта Арчибальда и ее детеныш в войне за самца".
"La madurita de Nate Archibald y su cachorro en guerra de orgullo."
Ну, это наверняка детеныш человека, и я взволнована.
Es... un bebé humano, así que estoy muy ilusionada.
Отделившись от группы, этот детеныш сделал смертельную ошибку.
Separado del grupo, este joven ha cometido un error peligroso.
Пока что ты бухгалтер-детеныш.
Hey, eres un bebe contador.
Как будто она детеныш леопарда, а я мама.
Es como si fuera el bebé leopardo, y yo la mamá.
Сквайр закон в этих местах, детёныш.
El Señor es la ley en estos lugares, cachorrillo.
Вероятно, у него где-то детёныш неподалёку.
Probablemente estaba cerca de aquí.
Теперь я знаю, что ты отныне человек, а не человеческий детёныш.
"'Ahora sé que ya no eres una cría de hombre sino un hombre.
Детеныш у вас?
¿ Tienen la cría?
Где детеныш?
¿ Dónde está la cría?
Детеныш нужен мне живым!
Quiero la cría viva.
Человеческий детёныш не перенесет такой путь.
Una niña humana no sobrevivirá el viaje.
Здесь человеческий детеныш.
¡ Hay una niña aquí! ¡ Una niña humana!
Детёныш поймал добычу льва, хммм...
Así que... el cachorro pilló la presa del león, mmm.
Этот годовалый детёныш ещё зависит от матери.
La cría tiene un año y todavía depende de la madre.
Один детёныш потерялся.
Un joven se perdió.
Каждый второй детёныш не переживет свой первый год на льду.
Una de cada dos crías no sobreviven su primer año en el hielo.
- Привет, детёныш!
- Hola, hombrecito. - Ella es Lila.
Кое у кого завёлся детёныш в пузике!
¡ Alguien tiene cachorritos en el horno!
Когда рождается детёныш импалы, у него есть только 15 минут, чтобы встать или же он может быть съеден хищниками саванны.
Cuando el impala nace, el tiene solo 15 miutos para pararse o puede ser devorado. por predadores de la Savana.
Это словно смотреть, как кто-то бьёт дубинкой белька ( детёныш тюленя ).
Fue como ver a alguien apalear a un bebé de foca.
Этот дасплетозавр ещё детёныш.
Este Daspletosaurio aún es un juvenil.
- И это меня укусил только один, и это детёныш, а что будет, если укусит мама...
- Que solo me picó uno, y bebé, que si te pica la mamá...
Детёныш жив?
Está todavía vivo?