Детки перевод на испанский
1,304 параллельный перевод
Детки.
Los hijos.
Как детки?
¿ Cómo van los niños?
Ох уж эти детки.
Niños.
- Детки, детки. -... со мной.
¡ Niños!
Детки... заняты своими собственными жизнями.
Niños... ocupados con sus propias vidas.
Мои детки будут голодными.
Mi niños tendrán hambre.
Детки, держите крепче свои рождественские чулки!
¡ Sostengan sus medias, chicos!
Детки, вы не могли бы простить помощника тренера и меня на секундочку?
Muchachos, ¿ nos disculpan a mí y a mi ayudante un segundo?
Где мои детки будут играть?
¿ Dónde se supone que jugarán mis niños?
- Это мои детки.
- Ellos son mis hijos.
Итак, детки, я знаю, что то, что Лили пряталась в квартире, пока Маршалл был на свидании с другой девушкой, выглядит довольно безумно, но когда вы услышите ее часть истории... хотя, она тоже довольно безумная.
Que la tía Lily se escondiera en el apartamento mientras el tío Marshall tenía una cita con otra parece una locura pero cuando escuchen su versión de la historia bueno, también les parecerá una locura.
Понимаете, куда я клоню, детки?
¿ Ven hacia dónde estoy yendo, chicos?
Детки, одна из вещей во взаимоотношениях, о которой вы узнаете, заключается в том, что вы никогда не перестаете узнавать кого-либо.
Algo que aprendes sobre las relaciones es que nunca terminas de llegar a conocer a la otra persona.
Детки, нет ничего более восхитительного, чем Нью-Йорк зимой... за исключением вида Нью-Йорка зимой из окна вашей квартиры.
Chicos, no hay nada más maravilloso que Nueva York en invierno, excepto la vista de Nueva York en invierno a través de la ventana de tu apartamento.
Итак, детки, когда вы тусуетесь в шумном переполненном баре, вы всегда можете заметить разницу между одинокими и парами.
Ahora, chicos, cuando estén en un bar ruidoso y lleno de gente siempre notarán la diferencia entre los solteros y las parejas.
Мы сделаем пару фотографий, детки посидят у тебя на коленях.
Tú sabes, tomarte algunas fotografías, sentar algunos niños en tu regazo.
Когда наши детки пойдут в колледж, нам будет... мы умрем?
Imagínate cuando nuestros bebés vayan al colegio. Nosotras estaremos como... ¿ muertas?
Ладно, детки, представление закончено.
Vamos chicos, se acabó el espectáculo.
Чтобы вы, детки, перестали драться.
Para que lo niños dejen de pelear.
Детки! Детки-конфетки! Бегите как можно быстрее, я буду искать вас.
Me encanta! Raarghh!
Детки, детки, идите ко мне.
Niños, niños, vengan a mí.
Заправка для меня и заправка для моей детки.
Gasolina para mi y para mi nena.
Идите, детки, повеселитесь.
Diviértanse.
Помни, другие детки тоже будут волноваться.
Recuerda que los otros niños también lo estarán.
Пошли, детки.
Vayan, bebés.
Детки, есть несколько историй о том, как я познакомился с вашей мамой.
Hay más de una historia de cómo conocí a su madre.
Детки, я не помню, что именно помогло мне пережить этот инцидент с Робин и Гайэлем.
Chicos, no recuerdo exactamente qué me ayudó a superar el asunto Robin-Gael.
И детки, это именно то, что она сделала.
Y niños, eso es exactamente lo que hizo.
Детки, когда вы приезжаете в Нью-Йорк, есть множество интересных мест, которые можно посетить, и вещей, которые можно сделать, однако, Колин и Линдси повели нас в Тэйтер-скинз.
Chicos, cuando visitas Nueva York hay miles de sitios increíbles... que ver y cosas que hacer. No obstante Colleen y Lindsay nos trajeron aquí.
Детки, все делают ошибки.
Chicos, todo el mundo comete errores.
Детки, дядя Маршалл всегда любил повторять, что за свою жизнь он совершил три ошибки.
Chicos, el tío Marshall siempre decía... que había cometido tres grandes errores en su vida.
Я должен объяснить. Детки, вы помните спор на пощечины.
Chicos, debería recordaros... la apuesta de la bofetada.
Ладно, детки, правда в том, что Боб, вероятно, выглядел как-то так.
Chicos, la verdad es que Bob tenía este aspecto.
Детки, очень часто, мы принимаем решения, о которых потом сожалеем.
Chicos, muy a menudo, en la vida... tomamos decisiones para los que no estamos preparados.
Детки, кажется, что в далёком 2007-ом все посещали эти дурацкие заведения под названием спортзалы.
Chicos, en el 2007, parecía que todo el mundo era socio... de esos lugares tontos llamados gimnasios.
Вы с Блэком, вы - одного поля ягоды. Сентиментальные детки вечно плачутся о том, какой горько несправедливой была ваша жизнь.
Sois tal para cual niños sentimentaloides quejándose siempre de lo amarga e injusta que ha sido su vida.
Молодцы, детки.
Gracias, niños.
Прощайте, мои детки!
¡ Adiós, bebés!
Мои детки!
¡ Mis bebés!
Веселитесь, детки, отрывайтесь.
- Diviértanse, chicos, sigan increíbles.
А где все твои детки?
¿ Dónde están tus niños?
А у вас хватает смелости просить меня... нет, зачеркнём - приказывать мне... коротать время с Томом Джоудом, пока крутые детки будут резвиться и играть? Хрена вам лысого.
¿ Y ahora tienen las pelotas para pedirme... corrección, para decirme que debo ir a charlar con Tom Joad mientras las chicas divertidas se van a jugar?
Не сильно радуйтесь, детки.
No se entusiasmen, chicos.
Умные детки! А теперь пару слов насчёт пресмыкающихся.
Dos cosas sobre los reptiles.
Любите, детки! Браво!
¡ Bravo!
Детки, вау.
Niños, vaya.
- Бедные детки.
Pobres niños.
Боже! Как вы мне надоели, детки!
Vamos chicos, busquemos acción verdadera.
Детки, это солнце!
Es la luz del sol.
Эй, смотрите, детки.
Miren.
" Пока, детки, удачи вам!
Soy mamá.