Дешевом перевод на испанский
150 параллельный перевод
Вместо того, чтобы выступать в дешевом кабаке по ту сторону улицы,
- En lugar de presentarse en ese bar de mala muerte...
В самом дешевом номере.
En cualquier habitación barata.
Мир нуждается в дешевом бензине.
Gasolina barata a espuertas es exactamente lo que el mundo necesita.
Кто будет скорбеть по Ли Харви Освальду, похороненному в дешевом гробу под именем Освальд?
¿ Quién llora por Lee Harvey Oswald? Fue enterrado en una tumba barata con el nombre de Oswald.
В каком дешевом заведении вас научили этим проповедям?
¿ Te enseñaron a hablar así en una cantina de "Marinero, ¿ quieres montarme?".
Это должна быть песня о сношенном башмаке... черном дешевом башмаке... добром старом башмаке.
Debería ser una canción sobre un zapato reluciente... uno de charol negro... un buen zapato viejo.
Как в дешевом шпионском фильме.
Parecía una mala película de espías.
Как в дешевом фильме.
Es lo que vemos en un programa malo de TV.
Его следующей жертвой будет белый мужчина. Подросток. Он найдет его на улице в дешевом квартале.
La siguiente víctima será un adolescente blanco, en un barrio humilde.
Затем он нанимает мужчину, чтобы она совершила ошибку, как в дешевом эпизоде "Острова Искушения".
Entonces contrata un tipo que la seduzca, como en una película.
Я не позволю тебе похоронить ее в дешевом ящике
No te voy a permitir que la cremes en un cajón barato.
Джек Джордан живет в дешевом отеле затерянном в глубинке.
Jack Jordan está viviendo en un motel en mitad de ninguna parte.
Ты же хотел трахнуть порно-девочку в дешевом мотеле?
¿ No es lo que tú quieres? ¿ Follarte a una actriz porno en un motel barato?
В одном дешевом магазине в Глазго я как-то заказал чизбургер.
- Hice algo estúpido esa noche en Glasgow. Fui a una tienda de patatas y pedí una hamburguesa con queso.
Ќадеюсь, дело не в моих туфл € х, и речь не идет ночи в дешевом отеле?
No querrás atarme a la cama de un hotel de dos estrellas, ¿ verdad?
А если я скажу вам, что Лоретта не толстая, а просто очень жадная женщина... в дешевом костюме толстухи?
¿ Qué pasa si les dijera que Loretta no está gorda sino que es una mujer codiciosa disfrazada de gorda?
Договариваться с двадцатилетним ребенком в дешевом костюме!
¡ Haciendo tratos con un chico de 20 años en un traje barato! ¡ Oiga!
Продано! Кокни-сквернослову в дешевом костюме!
Al mal hablado del traje barato.
Он спал на дешевом матраце.
Dormía en una colchoneta.
Придурок в дешевом камуфляже из супермаркета.
Se paró allí en sus estúpidas botas de supermercado.
Я не говорю о продажной любви на заднем сиденье машины, дешевом сексе.
No estoy hablando de $ 20 acá arriba, en el asiento de un coche haciendo cochinadas.
Вы хотите, чтобы я использовал свой интеллект в дешевом и бесвкуссном соревновании?
¿ Quieren que use mi inteligencia en una competición de mal gusto?
Даже если это горшок в дешевом костюме.
Incluso para frascos con trajes baratos.
Вы живете в дешевом отеле, стены как бумажные.
Te quedas en un motel barato, con paredes del ancho de un papel.
Не знаю, как в твоем дешевом романе но в моем мире вот так библиотеки не разоряют!
No sé como son las cosas en esa novela de tercera de donde vienes... pero de donde yo vengo, la gente no suele despedazar las bibliotecas!
Я все еще патрульный в дешевом костюме.
Soy todavía un simple policía con un traje barato.
Она работает в дешевом зоопарке.
En el "Mini Zoo"
А не какого-то парня в дешевом костюме, который каждый день отмечает время прихода на работу.
No un cualquiera de traje barato que ficha en el reloj todos los días.
Наши все еще размещают приехавших агентов в этом дешевом отеле при аэропорте?
¿ Aún hospedan a los agentes es los feos hoteles cerca del aeropuerto?
И мне приходиться спать в этом дешевом мотеле.
Y tengo que dormir en este hotel lleno de pulgas.
И вот я проснулась в дешевом мотеле, с клоунской помадой по всей груди.. и я была одна.
Y cuando desperté en aquél Motel 6 con maquillaje de payaso derramado por todo mi pecho estaba sola.
– Извините. В дешевом отказал пристяжной ремень. Меня перевели в первый.
Estaba en la clase baja y mi cinturón no funcionó, así que me subieron a primera.
Как в дешевом кино.
Es muy cursi. Vamos.
Пока я не появился, Бонапарт был новичком в дешёвом костюмчике.
Antes de entrar yo,... eras un novato con tan solo un único traje.
Не знаю, я купила их в дешёвом магазине.
No sé. Lo compré en Ensenada.
Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, и вы ждали не кого-то, а меня.
Una polvera de no más de 3 dólares, una falda con dobladillo roto... una caja de fósforos de una cafetería barata... y no esperaba a nadie más que a mí.
В Нью-Йорке я работала в одном дешёвом заведении, где...
Trabajaba en un salón como pareja de baile en Nueva York... donde...
[Варёная лапша в дешёвом отеле? ]
¿ Fideos rápidos en un motel de mala muerte?
Их продают в любом дешёвом супермаркете.
Se puede comprar en cualquier tienda.
А я ему ответил : "Вы - мешок дерьма в дешевом костюме, сэр."
Me dijo : "Cuando te hablo yo, soy el Presidente".
Давайте вырежем у них почки, толкнём на чёрном рынке,.. ... а их оставим в дешёвом мотеле в ванне полной льда.
Les sacamos los riñones y los vendemos en el mercado negro y los dejamos en un motel en una bañera llena de hielo.
Это просто большой кусок мёртвой плоти в дешёвом гробу.
Lo que hay allí es un pedazo de carne muerta en un ataúd barato.
Убийца же просто бы кинул их в сторону... как ты полотенце в дешёвом мотеле.
Ahora, un asesino los hubiese tirado el suelo. Como haces tú siempre en los hoteles de mala muerte.
Вместо этого мы продолжаем позволять им топить эту страну в дешёвом товаре сделанном дешёвым трудом.
Nos inundan con cosas baratas hechas por mano de obra barata.
Прямо как в дешевом триллере
Todos los elementos para una película de bajo presupuesto.
Однажды я встретил китайца, работающего в дешёвом магазине, и он сказал, что ему нравится моя музыка, следующее, что я помню, что в заведение его босса не было свободных мест.
Después mi mamá compró su establecimiento.
И это в дешёвом супермаркете?
Treinta días sin alcohol.
- Закопали одного утром. На дешёвом месте.
- Enterramos uno esta mañana, en la zona barata.
Какой-то псих, с одной извилиной, Ходит накрашеный в дешёвом лиловом костюме.
Un demente de pacotilla que usa un traje barato color púrpura y maquillaje.
Да это как в дешёвом порно.
Es cierto. Es como Cinemax...
Я говорю не об этом дешёвом "равенстве людей"
No estoy hablando de esa mierda de "todos somos iguales".