Динамика перевод на испанский
90 параллельный перевод
Такова главная динамика надвигающегося экстремизма.
¡ Éste es el resultado de la política de los dos extremismos!
" з динамика :
En eso no hay problema.
" з динамика : — лышали ли вы когда-нибудь об искусственном партеногенезе?
¿ Habéis oído hablar de la partenogénesis?
" з динамика : Ѕлагодар € партеногенезу мы достигли самовоспроизводства.
Somos autosuficientes debido a la partenogénesis.
" з динамика : ѕостарайтесь запомнить, что вам снитс € на новом месте.
Traten de recordar cuales son sus sueños en este nuevo lugar.
" з динамика : — покойной ночи!
¡ Buenas noches!
" з динамика :
No le servirá de nada.
Если такая динамика сохранится, то вся их экосистема развалится к чертям.
Desestabilizará todo el ecosistema.
Квантовая динамика тут совершенно ни при чем.
No es cuestión de dinámica cuántica.
Динамика?
¿ Dinámico?
Динамика, есть вибрация?
Dinámico, ¿ puede confirmar vibración?
Будет динамика?
¿ Va a pasar algo, Mitch? Por fin va a pasar algo.
Вот в этом затакте, в этом моменте, когда рука поднимается - формула всего произведения. Его характер, динамика, темп, и много еще чего.
Cuando levanta los brazos, en ese momento, posee la fórmula de la obra, su carácter, su dinámica, su ritmo y muchas cosas más.
Голос из динамика мне больше не указ.
Ahora ya no acepto ordenes de un simple altavoz.
ТАКСИСТ Знаете, у вас с братом крайне интересная динамика взаимодействий.
Sabe, es una relación interesante la que tiene con su hermano.
- Но это её динамика?
- ¿ Pero es su manera de actuar?
Групповая динамика, так называется
Dinámicas de grupo, como le llaman
Групповая динамика
Dinámicas de grupo.
Да, потому что, обычно, групповая динамика оценивается...
Sí, porque los que dinamizan este tipo de pruebas, normalmente son psicólogos.
Семейная динамика сложна.
La dinámica familiar es compleja.
Динамика прежняя.
Excelente especificidad, pero sin supresión.
Динамика развития — подходит.
La línea de tiempo encaja.
Эта динамика выражается в американской оккупации Ирака, поглядывании на другие страны, такие как Иран, и будущее будет повторяться до такой степени, что мы перестанем понимать, что было с этими войнами в прошлом.
Esta dinámica está en juego, en los términos de ocupación estadounidense en Irak, buscando otros países, como Irán, y el futuro será replicado en tal magnitud por haber fallado en comprender lo que se ha hecho en el pasado.
Это открытый вопрос. Идут ли там химические процессы или определенная динамика - это нам еще предстоит выяснить.
Hay algún cambio químico involucrado o en la dirección del viento que está sucediendo y necesitamos empezar a estudiarlo.
А как же Коллективная Динамика и сообщество "малого мира"?
¿ Y La dinámica colectiva de la red del mundo pequeño?
"Коллективная динамика в сообществе" малого мира " " - это книга которую Джек читал в Венеции.
La dinámica colectiva de la red del mundo pequeño es un libro que Jack leyó estando en Venecia.
Но голос исходил из какого-то динамика... а не на собеседование.
Su voz salía de un altavoz... esto parece más una interrogación que una entrevista.
Эта динамика между пациентом и терапевтом удовлетворяла вас обоих в тот момент...
Aquella dinámica paciente-terapeuta era satisfactoria para ambos en aquel momento.
Динамика аккустических волн... осторожно, Джек.
Ondas Dinámicas Rayl Cuidado, Jack.
Они составляют неньютоновскую жидкость. Жидкая сама по себе, но твёрдая под вибрационным воздействием динамика.
Forman un fluido no newtoniano que es líquido pero sólido bajo la acción percusiva del altavoz.
- Динамика сильно изменилась, определённо.
La dinámica ha cambiado mucho, ya sabes, obviamente.
Первобытная динамика.
Dinámica fundamental.
И если вам нужно вырубить прожекторы с расстояния нескольких сотен метров, то они подойдут больше, чем выключатель. Пеноизоляция годится не только для того, чтобы сохранить в вашем доме прохладу жарким летом. Заполните ей диафрагму динамика сирены, и она произведёт не больше шума, чем декоративный гном для сада.
Si necesitas romper los focos desde unos metros son incluso mejores que un interruptor el material aislante es útil ara más cosas que mantener tu casa fresca en verano úsalo para llenar el diafragma de una sirena y será tan ruidoso como un enano de jardín.
- Ах, своеобразная динамика братьев.
- Ah, la peculiar dinámica de hermanos.
Это и общая теория относительности, и динамика сжимающихся газообразных сред, и физика элементарных частиц.
Relatividad general para la gravedad. Dinámica de fluidos para el gas que colapsa. Física de partículas.
( из динамика странный шум ) и сечас ещё..
Y ahí hay más... ¡ Aquí!
Она сломала мой телик. Теперь звук идет только из одного динамика.
Ella conectó mi TV y todavía sale sonido sólo de una de las bocinas.
Есть что то в том, что он делает, в действительности не только он, а вся группа, динамика группы но риффы, которые ведут группу больше никто не может так сыграть.
Hay cierta cosa en lo que él hace, realmente no es sólo él, es la banda en su conjunto, la dinámica de la banda pero los riffs que la impulsan no son como los de ningún otro guitarrista.
Поэтому, если ваша цель - заставить браслет замолчать, можно соорудить электромагнит, направив ток электросистемы вашего автомобиля через медную проводку динамика, обмотанную вокруг колесного ключа.
O sea, si queréis conseguir silencio radial, podéis crear un electroimán haciendo pasar la corriente del sistema eléctrico de vuestro coche, a través de una barra de hierro envuelta con los cables de cobre de los altavoces.
Я просто думаю у вас с Хитом интересная динамика.
Solo creo que Heath y tú tenéis una dinámica interesante.
Вот почему японцы так преуспели в области мотоциклостроения, потому что мотоцикл очень похож на самолет, схожая динамика.
Por eso la ingeniería de las motos es tan buena en Japón, ya que una moto es muy parecida a un avión, tiene una dinámica muy parecida.
- Орбитальная динамика.
- Orbital Dynamics.
Хорошо, тут невысказанная динамика того, что здесь происходит, где ты думаешь что ты Бен, популярный парень, а я тормозной лучший друг, и сегодня вечером, всё пошло не так, и это взбесило тебя.
Bien, hay una dinámica implícita que tiene lugar aquí donde tu piensas que eres Ben, el popular, y yo soy el mejor amigo empollón, y esta noche, ha cambiado la cosa, y te está asustando.
Есть определенная динамика в подаче суши, как и в музыке.
Hay dinámicas en el modo en que se sirve el sushi, al igual que en la música.
- Полярная динамика, Джек.
- Dinámica polar, Jack.
Динамика роста прослеживалась и раньше.
Lleva subiendo desde tus dos últimas visitas.
Ну, это сложная динамика.
Bueno, es una dinámica complicada.
Верховный лидер является "ящик" динамика.
¡ Mira! ¡ El Líder Supremo está en el cuadro que habla!
О, да, пап, это неплохая идея, но и у Лейси и у Эда очень сложная динамика.
Sí, papá, es una buena idea, pero Lacey y Ed tienen una complicada dinámica.
Когда-нибудь будет предел, но наблюдаемая динамика превосходит все наши ожидания.
Habrá límites, pero el progreso que estamos viendo es mejor que cualquier resultado que podríamos haber previsto.
" з динамика : ѕора спать.
Hora de dormir.