Диплом перевод на испанский
769 параллельный перевод
Первый диплом сегодня будет вручен мисс Филис Фрэйзер.
Esta noche, el primer diploma es para la señorita Phylis Fraser.
А теперь я с удовольствием вручаю диплом лучшему в классе, Вилли Голдбергу.
Estoy feliz de otorgar el diploma al profeta de la clase, Willie Goldberg.
А теперь я вручаю диплом девушке получившей наивысшие оценки среди всех остальных учеников этой школы.
Ahora, voy a entregar el diploma a la chica que ha obtenido las mejores notas de la historia de esta escuela.
Следующий, но не последний я вручаю диплом девушке признанной в классе самой популярной,...
Para terminar, voy a entregar el diploma a la chica elegida como la más popular de su clase, Vivian Revere.
Вот ваш диплом. Пошли.
- Aquí está tu diploma.
Я получила диплом.
Me gradué.
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
Por lo tanto, por la virtud puesta sobre mis hombros... y por Ia Universitatus Committeeatum e pluribus unum... te concedo por la presente... -... el título honorario de pensador.
О нет. У меня есть диплом.
No, aquí tengo mis credenciales.
Только подумай, в июне диплом.
" Piensa, me gradúo en junio.
Возможно, ты переборешь своё предубеждение против скромного астролога, чей медицинский диплом - благодарность его клиентов.
Igual podría tragarse su prejuicio contra un humilde astrólogo, cuyo único diploma es la gratitud de sus pacientes.
Другим диплом нужен только, как часть их приданого.
El otro tipo son aquellas que usan el diploma como parte de su dote.
Всё, что им нужно - это диплом.
Lo que quieren es el diploma.
Дорогой папочка! На следующей неделе учёба закончится и я получу диплом.
Querido papá, me araduaré la semana que viene y recibiré mi diploma.
Я ведь училась кулинарии. У меня есть диплом.
Soy una cocinera con diploma.
У меня были идеалы. У меня был диплом!
Cuando estaba sindicada.
Ему стыдно показать свой диплом.
Se avergüenza de mostrar el diploma que obtuvo aquí.
Что это за диплом?
¿ Qué diploma es?
Я не бухгалтер, но... чтобы сделать приятное моей матери... Я сказал ей, что получил диплом бухгалтера.
No soy contable, pero... para contentar a mi madre... le hice creer que había obtenido el título.
Студентка из Осло пишет диплом о красноречии и спрашивает, где достать ваши выступления.
Un estudiante desde Oslo haciendo una tesis sobre elocuencia... y que pregunta si puede tener una copia de alguno de sus discursos.
По крайней мере позволь ему защитить диплом.
Al menos que termine la carrera.
Раз уж получила диплом, работу будет найти не трудно.
Ya tengo mi licenciatura, no deberí a ser difí cil.
Я хочу, чтобы Бруно выучился, получил диплом.
Quiero que Bruno aprenda, que consiga un diploma.
Возможно, сначала нужно получить диплом.
Todavía no se ha graduado.
Если таких большинство, я выброшу свой медицинский диплом.
Si todos están así, tendré que cerrar mi consultorio.
Он пообещал выбросить свой диплом.
Dice que deberá cerrar el consultorio.
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии.
Graduado de una Escuela de Actuación. - Un serio estudiante del Drama.
- И диплом есть?
- ¿ Licenciado?
Подчиняйтесь, если хотите получить диплом вместе со всеми.
Obedeced si quereis graduaros de una pieza.
Ты получишь свой маленький диплом... кусочек бумаги ничем не отличающийся от этого... и ты сможешь поместить его в серебряную коробочку... вместе с другими бумагами твоей жизни.
Tendrás tu diploma... un papel que no es distinto de este... y puedes metértelo en tu caja plateada... con todos los papeles de tu vida.
Ты не получишь диплом и даже не начнёшь писать дипломную работу.
No acabarás la licenciatura, ni emprenderás jamás los estudios para el diploma.
... у неё ведь диплом медсестры.
Pues vete con Lisa, tiene el diploma de enfermera. Ella te curará.
Пока что я работаю на заменах, потому что собираюсь получить диплом по искусствоведению.
Soy maestra suplente... porque estoy haciendo un máster en arte.
Он получил диплом Гарварда.
- Se graduó de Harvard.
Это будет ваш диплом?
¿ Será su trabajo de diplomatura?
Делаю диплом.
Estoy haciendo la diplomatura.
- А зачем ты ему диплом отдал?
Sí, le he hablado de nuestro proyecto.
Отец, ты непременно хочешь, чтобы я получил диплом?
Padre... ¿ Tiene un interés especial en que me gradúe?
Я знал одного человека, которому потребовалось 7 лет, чтобы получить диплом богослова.
Conozco a un hombre tardó siete años en graduarse en teología.
Просто я думал, что, раз я не собираюсь заниматься ни одной из профессий, где нужен диплом, наверно, лучше будет сейчас же приняться за то дело, которое я для себя избрал.
Pensaba que si no voy a seguir ninguna de las carreras en las que es necesaria la graduación, sería mejor empezar ahora lo que quiero hacer.
Невежественный человек, так никогда и не получивший гражданства, сомнительный диплом от какого-то третьеразрядного колледжа.
Un hombre ignorante, no correctamente naturalizado, con un grado dudoso de un colegio dental de baja calidad.
Почетный диплом : Выставка научных достижений графства Кук.
" Mención honorífica en la feria científica de County,
Ещё два года отучиться, и будет косметологический диплом. - А там уже столько денег заработаю...
En dos años seré cosmetóloga y ganaré suficiente para...
Наша дочь пять лет назад получила диплом стоматолога, и теперь не может найти работу.
Nuestra hija se graduó hace 5 años. Es estomatóloga y no encuentra trabajo.
Зачем мне диплом, если я с трудом свожу концы с концами.
¿ De qué me sirve mi título? A duras penas llego a fin de mes.
Когда получишь диплом, звякни.
Cuando te gradues llamame.
Я 5 лет училась в вечерней школе, но все-таки получила диплом.
Fui a clases nocturnas cinco años, y saqué una matrícula de honor.
И даже красный диплом. Я знаю, что могу делать эту работу.
Sé que soy capaz de trabajar.
Как занятия? Когда диплом?
¿ Cuándo te gradúas?
Ещё, пан директор, тут диплом такой дали, посмотрите.
Y me dieron también este diploma.
Теперь я вас могу официально поздравить, пан Филипп. Этот диплом - мне.
Bien, reciba, oficial y formalmente mi más sincera enhorabuena, Filip.
ДИПЛОМ 1978 года.
Graduación 78