Для двоих перевод на испанский
699 параллельный перевод
- Эй, водитель. Эти места устроены для двоих, разве нет?
Eh conductor, estos asientos son para dos personas, ¿ verdad?
Кей, дорогая, ты знаешь, я знаю замечательную игру для двоих, состоящую из нежных слов и поцелуев.
Kay, tesoro, sabes, sé de un juego que consiste en cambiarse palabras dulces por un beso.
Она была удобной лишь для двоих.
Además, sólo era cómodo para dos personas.
Чай для двоих.
Té para dos.
Для двоих.
Para dos.
Для двоих это даже многовато.
Es bastante para dos.
- Это вечеринка для двоих. Десять?
- Es una fiesta para dos. ¿ Diez vasos?
Я думал, он сделан для двоих.
Ya me parecía que era para dos.
Думаю, здесь хватит места для двоих.
Creo que hay suficiente espacio para dos de nosotros.
то мой меч будет служить для двоих также хорошо как и для одного.
Si no hay un trueno en el llano, tengo un espada servirá para dos, así como uno.
Велосипеда для двоих
De una bicicleta para dos
Он не слишком велик, но для двоих в самый раз.
La casa es encantadora.
Выходные только нас для двоих.
Al menos, tendremos vacaciones.
Чай для двоих, пожалуйста.
Té para dos, por favor.
Да! "Создаем семью," ( "Чай для двоих" )
Tendremos una familia
У меня не хватало молока для двоих. Поэтому я отнимала Ачинь от груди и кормила только Ачина.
Yo no tenía suficiente leche para los dos, así que no permití que Ahchin tuviese y dejé que Ah-Ching tomase bastante.
Что ж, им следовало предусмотреть достаточно места для двоих.
Bien, debieron hacerlo lo suficientemente ancho para dos.
Рис для двоих.
Arroz para dos.
Одна для двоих - это одно. Сначала одного, потом второго.
Una mujer sola, primero uno y después el otro.
Двое для двоих - другое.
Siempre una para los dos.
Здесь хватит места для двоих, но я остановился только из-за нее.
Hay espacio para dos, pero yo paré por ella y solo ella.
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих... где мы смогли бы поиграть в Билла и коров...
Pero si tan solo pudiéramos encontrar una bonita y pequeña cabaña vacía para tí y para mí... Podríamos ser vara y vaca...
У меня для вас двоих нет места.
Yo no tengo sitio para los dos.
Дорогая, это начало новой жизни для нас двоих.
Cariño, este es el comienzo de de una vida mejor para los dos.
У меня есть местечко для нас двоих.
Tengo un buen sitio para ti y para mí.
для двоих мне жаль, но есть только одно место.
Veranos tórridos e inviernos gélidos.
Этот пляж слишком тесен для нас двоих.
Esta playa no es lo bastante grande para los dos. ¡ Largo!
- Мир слишком мал для нас двоих.
- Esto no es bastante grande para los dos.
Ульiбка только для нас двоих.
Una sola sonrisa entre nosotros.
Капитан Кирк, как вы смеете выделить только двоих для столь важного задания?
¿ Cómo se atreve a asignar a dos hombres a un proyecto tan importante?
Я принесла нечто особенное, для нас двоих.
He traído algo muy especial para nosotros dos.
То, что было между нами и было сказано, - лишь для нас двоих.
Lo que ha sucedido entre nosotros es un asunto personal.
Смотайся на кухню, достань немного жратвы для этих двоих.
Baja un momento a la cocina y trae algo de papeo para estos dos.
Начистоту. Я беру деньги для отделения. Для меня, и двоих других.
Hay tres recaudadores en la división... yo y otros dos más.
Я возьму двоих для работы внутри. Возражения есть, если я возьму Хукера вторым человеком?
Dos de nosotros trabajaremos desde adentro. ¿ Qué tal Hooker de segundo?
Мы могли бы легко принять этих двоих, как пассажиров, двух несчастных, сбежавших от нападения драконианцев. Это идеально подходит для шпионской деятельности.
Fácilmente podríamos haber aceptado que esos dos eran pasajeros,... dos desafortunados refugiados de un ataque Draconiano,... en una posición ideal para espiar.
Для начала закажи дюжину устриц на двоих.
Para empezar pide una docena de ostras para los dos.
- Для вас двоих?
- Los dos?
Я хочу, чтобы этих двоих просканировали и отправили к Ронсону для полного допроса.
Quiero a estos dos chequeados y pasados a Ronson para un interrogatorio completo.
Я отзову двоих слуг для сборки ракеты.
Llamaré a dos de los sirvientes para el ensamblado del cohete.
Сто процентов.Это слишком для тебя, ведь ты предпочитаешь двоих?
Es una muchacha "10". Tú estás acostumbrado a "2".
У меня есть дело для вас двоих.
Tengo un trabajo para vosotros dos.
Зараженных слишком много для нас двоих.
El número de infectados es demasiado para nosotros dos solos.
Для нас обоих было бы надёжнее делить деньги на двоих, а не на троих.
Tendríamos más seguridad nosotros dos si repartiéramos el dinero en dos en lugar de tres.
Разве этого не достаточно для нас двоих?
Eso nos alcanza a los dos.
Она считала, слишком много было любви и красоты лишь для нас двоих.
Ella decía que había demasiado amor y belleza para nosotros dos solos.
Меня зовут Нелли и в этой ванне нет места для нас двоих.
Desvístete, chica.
Вообще-то довольно тесновато для нас двоих в Бемон су Мё.
No hay suficiente lugar para ambos en Beaumont sur Mer.
- Слишком тесен для нас двоих.
- Demasiado para los dos.
Я знал, что, когда они уйдут, когда закроется дверь, все будет решено навсегда, для нас двоих.
Sabía que cuando se fueran, y la puerta se cerrara todo estaría para siempre para los dos.
К счастью, у Вас его достаточно для нас двоих!
Pero, afortunadamente, usted tiene suficiente para los dos.
двоих 75
для детей 108
для друга 22
для друзей 31
для дела 21
для другого 20
для девушки 30
для других 49
для дамы 17
для детей 108
для друга 22
для друзей 31
для дела 21
для другого 20
для девушки 30
для других 49
для дамы 17