Для этого уже слишком поздно перевод на испанский
42 параллельный перевод
О, я думаю, для этого уже слишком поздно.
Oh, creo que es un poco tarde para eso.
Для этого уже слишком поздно, Эдди.
Es tarde para eso, Eddie.
Боюсь, что для этого уже слишком поздно, Хьюго.
Me temo que es un poco tarde para eso, Hugo.
Для этого уже слишком поздно, черт возьми!
Bien, ya es muy tarde para eso, ¿ no cree?
Для этого уже слишком поздно - у нее заложники.
Es demasiado tarde para eso. Tiene rehenes.
Для этого уже слишком поздно.
Es demasiado tarde para eso.
В любом случае, для этого уже слишком поздно.
Es un poco tarde para eso, de todos modos.
Думаю, для этого уже слишком поздно.
Creo que ya es demasiado tarde para eso.
Думаю, для этого уже слишком поздно.
Creo que es muy tarde para eso.
Я пойду до того, как я - впрочем, для этого уже слишком поздно, не так ли?
Me voy a ir antes que- - Bueno, es muy tarde para eso, ¿ no?
Ты знаешь, для этого уже слишком поздно.
Sabes que ya es demasiado tarde para algo como eso.
Боюсь, для этого уже слишком поздно.
Demasiado tarde para eso. Por las nubes.
О, для этого уже слишком поздно, дорогуша.
Es un poco tarde para eso, querida.
Ну, для этого уже слишком поздно.
Ya es demasiado tarde.
Но сейчас для этого уже слишком поздно.
Pero es demasiado tarde.
Рэйлан, для этого уже слишком поздно.
Raylan, es demasiado tarde para eso ya.
Для этого уже слишком поздно.
Creo que es un poco tarde para eso.
Полагаю, что для этого уже слишком поздно.
Creo que es un poco tarde para eso.
Уже слишком поздно для этого.
Es demasiado tarde para enmendar eso.
Уже слишком поздно для этого.
¡ Ja! Demasiado tarde para eso.
Ну для этого уже слишком поздно.
Oh, es demasiado tarde para eso.
Ох, уже слишком поздно для этого, Шон.
Es demasiado tarde para eso, Sean.
Возможно, для этого уже слишком поздно.
estuvimos muy tarde para eso Ese es el castillo.
Нет, уже слишком поздно для этого.
- No, es demasiado tarde para eso.
Уже слишком поздно для этого.
Es demasiado tarde para eso. - El bebé está llegando.
Но сейчас уже слишком поздно для этого.
Pero ya es demasiado tarde.
Я думаю, уже будет слишком поздно для этого
Creo que será demasiado tarde para eso.
Уже слишком поздно для этого.
- Es muy tarde para eso.
Я не знаю о чем Вы говорите, и действительно уже слишком поздно для этого.
No sé de qué hablas, y es demasiado tarde para esto.
Энтони, уже слишком поздно для этого
Anthony, es demasiado tarde para esto.
К сожалению, уже слишком поздно для этого.
Desafortunadamente, es demasiado tarde para eso.
Может уже слишком поздно для этого эссе.
Puede ser demasiado tarde para este ensayo.
Rosalee, тебе не кажется, что уже слишком поздно для этого?
Rosalee, ¿ no crees que ya es demasiado tarde para eso?
Нет, для этого уже слишком поздно.
No, es demasiado tarde.
Уже слишком поздно для этого, вы так не думаете?
Es un poco demasiado tarde para eso, ¿ no cree?
Уже слишком поздно для этого.
Bueno, es muy tarde para eso.
Знаю, но уже слишком поздно для этого, ладно?
Lo sé, pero es muy tarde para eso, ¿ está bien?
Боюсь, что уже слишком поздно для этого
Bueno, creo que es muy tarde para eso.
Это было бы весело, но уже слишком поздно для этого.
Sería divertido, pero es demasiado tarde para eso.
Я просто хотела бы увидеть от него немного заботы и усилий. Но для этого, похоже, уже слишком поздно.
Sólo quería ver un poco de esfuerzo, y es probable que sea demasiado tarde.
Уже слишком поздно для этого.
Es muy tarde para eso.