Добрая женщина перевод на испанский
65 параллельный перевод
М-с Уилкс, вы - самая добрая женщина, какую я знаю.
Sra. Wilkes, nunca una dama había sido tan amable conmigo.
- Вы получите награду, добрая женщина.
- Será recompensada, señora.
Ты красивая женщина. Добрая женщина.
Eres una mujer guapa, buena,
Эй, добрая женщина!
- ¡ Eh... tú!
Она тебя очень любит. Она добрая женщина. Она замужем за очень хорошим человеком.
Ella te quiere mucho, es muy buena, está casada con un hombre bueno, tienen una granja muy bonita, te cuidarán como a un hijo.
Опять добрая женщина из академии ничего не поняла.
Una vez más, esa estúpida de la academia no ha entendido nada.
Где эта добрая женщина?
¿ Dónde estás, buena mujer?
Она просто добрая женщина, которая хочет обеспечить дом для своих детей и не потерпит никаких препятствий у себя на пути.
Ella es una mujer de buen corazón, que quiere un buen hogar para sus hijos, y no permitirá que nada se cruce en su camino.
Не отчаивайтесь, добрая женщина.
No desespere, buena mujer.
- Нет, где там, она добрая женщина.
Qué va. Es maja.
Миссис очень добрая женщина
Ella es una dama muy bonita.
Она добрая женщина, но очень строго судит людей.
Es una buena mujer, pero definitivamente del vulgo.
Добрая женщина... мусульманка
Una buena mujer... del Islam.
Вяжи, добрая женщина, вяжи, вяжи!
¡ Teje, buena mujer, teje!
Эй, добрая женщина!
- Es tuyo. ¡ Buena mujer!
И моя мать очень добрая женщина.
Y mi madre es muy amable.
Эта добрая женщина найдёт её.
Esta buena señora va a encontrarla.
А потом подумала, что маркиза Буленвилье, добрая женщина, приютившая меня, весьма суеверна.
Y luego recordé que la Marquesa Boulainvilliers una benévola mujer que me cobijó de niña, era supersticiosa.
Хотя добрая женщина-раввин, сказала что кремация — это плохо.
Aunque la rabino dijo que no debería, quemadme sin más.
Значит, эту встречу организовала добрая женщина-раввин.
La rabino se tomó la molestia de organizar todo esto.
Убирайся, пока у меня не сорвались слова, которые не должна употреблять добрая женщина.
Lárgate de aquí antes de que comience a usar palabras... que ninguna buena mujer usaría.
Добрая женщина. А ещё она клептоманка.
Muy bondadosa y también cleptómana.
Ты добрая женщина.
Eres una buena mujer.
- Добрая женщина, да?
- Es muy amable ella.
Королева - это добрая женщина.
La reina es una mujer amable.
Ты добрая женщина, Кэм.
Eres una buena mujer, Cam.
По-настоящему добрая женщина.
Tenía un gran corazón.
А твоя бабушка добрая женщина, поэтому
Tu abuela es una persona muy amable, así que...
Потому что она добрая женщина, а он нуждается в помощи.
Porque es una mujer amable, y él necesita ayuda.
Она добрая женщина. Иногда она одной фразой может жутко раздражать, но есть моменты, когда невозможно не восхититься силой ее духа.
Es una buena mujer y, aunque la frase haga rechinar los dientes, hay momentos en que su virtud suscita admiración.
Это я должен говорить спасибо, добрая женщина, за то, что открыли этот транспорт с расстояния.
Soy yo quien debería estarle agradecido, amable mujer, por desbloquear este vehículo desde el extranjero.
"Добрая женщина живет здесь"
"Una amable mujer vive aquí".
Она прекрасная, добрая женщина.
Es una mujer hermosa.
Добрая женщина дала мне плащ и деньги. на автобус
Buena mujer me da abrigo y dinero para tomar el autobús.
А медсестра - добрая женщина!
Y también Ia enfermera.
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая...
La Sra. Manno es una buena mujer, muy virtuosa,
Добрая была женщина, приветливая!
Era muy simpática. Siempre diciendo cosas agradables.
- Это добрая, любящая женщина.
Es una mujer tierna, amable y cariñosa.
Добрая вы женщина.
Eres una buena mujer.
Мы видим, что ты добрая и скромная женщина.
Podemos ver que eres una mujer amable y decente.
Твоя мать добрая, великодушная женщина. Она верная долгу жена, она...
Ella es una esposa dedicada, ella ha... soportado mucho sin quejarse.
Женщина ты добрая, душевная.
Eres una buena mujer.
Наша Сьюзен была добрая, простая женщина.
Pobre Susan, era una mujer tan buena. No era astuta ni sutil.
Добрая и хорошая женщина.
Una buena mujer.
"Ведь женщина есть женщина, и только, а добрая сигара - наслажденье..."
"Una mujer es sólo una mujer pero un buen cigarro es una fumada."
Ничего. Я добрая, чуткая, свободная женщина, и я просто хотела узнать что было в морге.
Soy una mujer positiva, que apoya, independiente, y sólo quiero saber qué pasó en la morgue.
Дело в том, что я не могу злиться на тебя за то, что ты добрая, жалостливая женщина.
La cuestión es... No puedo enfadarme contigo por ser la mujer buena y compasiva que eres.
Ты добрая, порядочная, веселая, прекрасная женщина, и я люблю тебя.
Eres una buena, decente, divertida, maravillosa mujer, y te amo, pero...
- Ты - добрая, здравомыслящая, благоразумная женщина.
Eres una mujer generosa, fina, racional.
Вы знаете, что вы самая добрая, самая лучшая женщина на свете?
Eres la mujer más buena que hay en la Tierra, ¿ lo sabes?
Ты добрая женщина с легкой рукой.
Eres una mujer amable con un buen toque.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
добрая 92
добрая душа 17
добра 22
добрался 28
добрались 30
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
добрая 92
добрая душа 17
добра 22
добрался 28
добрались 30