Докажу перевод на испанский
899 параллельный перевод
" Я тебе докажу.
" Te lo demostraré.
Если ты так думаешь, то я с удовольствием докажу, что способен на большее!
¡ Si así te sientes, te daré algo más que palabras!
Я докажу это.
Te lo demostraré.
ѕозвольте, € вам докажу.
Ahora, deja que te lo demuestre.
я докажу тебе.
Te lo probare.
Тогда почему ты боишься того, что я докажу тебе это?
¿ Entonces por qué tienes miedo de que te lo pruebe?
Смотрите, я докажу вам... Да, сэр, да!
Sí, señor, permítame.
Кто-то наводит на пансион порчу, и я это докажу.
Alguien ha utilizado artes ocultas. ¡ Lo probaré!
Я докажу тебе, что это не мой ребенок. Я знаю, что с тобой.
- ¡ Te demostraré que no es mi hijo!
Если я не докажу тебе, что прав, то я тут же уберусь из города.
Y si no te demuestro que tengo razón, me iré, no te preocupes.
Согласна, Генри, я докажу тебе это!
Está bien. Te lo probaré.
Я покажу и докажу это.
Te lo demostraré, te lo probaré.
Меня отпустили с тем условием что я докажу свою невиновность.
Mi sentencia fue conmutada.
Если ты дашь мне только половину шанса, я докажу, насколько ты очаровательна.
Si me dejaras mostrarte hasta que punto soy encantador...
Но как я тебе докажу, что я не похититель, если ты даже не слушаешь?
pero como puedo probarte que no soy un secuestrador si no escuchas?
Но я им докажу. И к черту этику.
- Cuando tenga pruebas, éticas o no...
- Я докажу это прокурору округа.
- Se lo probaré al fiscal del distrito.
Ты будешь счастлив если я докажу... - Что там наверху нет денег?
¿ Estarían más contentos si les probara que no hay dinero ahí?
Я докажу тебе.
- Toma. Hazlo.
Я докажу это.
Y voy a probarlo.
Я докажу.
Te lo demostraré.
Я не сержусь и докажу это.
¿ Crees que estoy enfadada? ¿ No me crees? Te lo demostraré.
Я докажу, что вы ошибаетесь.
Yo se los probaré.
Погодите, я вам докажу!
Espere. Se lo demostrare.
Я вам докажу, что вы все лжёте!
Son todas unas mentirosas.
Я в любом случае поддержу тебя просто потому, что ты нравишься мне и совсем не нравится Кларисса Ван Стид я докажу что могу быть сентиментальной дурочкой возьми, свое кольцо
Por si acaso. Porque usted me cae bien y Clarissa no. Para probar lo tonta y sentimental que soy...
Я всем докажу, что я - не варвар.
Les demostraré a todos que no soy un bárbaro.
Вам будет не легче, если я это докажу только себе самому.
Esto es asunto mío.
Я докажу это тебе.
Te lo voy a probar.
Сейчас я все докажу!
Probaré mi teoría :
- ты не права, и я докажу тебе - докажешь?
La luna en el cielo y aquella vieja melodía.
Как я докажу это?
¿ Y cómo lo voy a demostrar?
Я докажу, что я умный, приятель.
Te voy a demostrar que soy astuto.
Да, если тебя убьют, я никогда не докажу, что не был на тебе женат.
Si te hubieran matado, nunca probaría que no me casé contigo.
Я докажу, что не женат на ней.
Probaré que no estoy casado.
Докажу. Сегодня прибывает его жена.
Tendrás pruebas, su mujer llega hoy a mediodía.
Слушайте, пойдёмте со мной и я докажу вам.
Venga conmigo y se lo demostraré.
Я докажу это тебе.
Sí, te lo demostraré.
- Полли, я тебе докажу.
Te lo demostraré.
Это моя жизнь, и мне не будет больше жизни, пока Я не докажу, что их нет в ракете.
Es mi vida... y no será una gran vida hasta que no pruebe si están en la nave.
Я докажу вам ее.
Te daré pruebas de ello.
Сейчас же докажу.
Te voy a dar una inmediatamente.
Пока я не докажу, что не виновата, я не смогу быть счастливой, даже с тобой.
Hasta que no se demuestre mi inocencia, no puedo ser feliz, ni siquiera aquí, contigo.
Я докажу тебе, идем пообедаем.
Te daré tu cheque y saldremos a comer
Я вам докажу.
Se lo demostraré.
Если Вы будете слушаться меня, Я докажу Вам, что мы могли выжить.
Acérquese, voy mostrarle por qué todavía vivimos.
Свою любовь к родившему вас древу я докажу, целуя плод его.
En prueba de amor al árbol del que has brotado, sed testigo del beso amoroso que le doy al fruto.
Вот, я докажу вам...
Sí, sí.
Я вам докажу!
Se lo demostrare.
я же сказал что докажу тебе
Intento animar la fiesta.
- Я позвоню ей и докажу.
- La llamaré. Lo probaré.