Доложите перевод на испанский
487 параллельный перевод
Немедленно доложите о максимальном количестве самолётов и пилотов.
Reportar de inmediato el máximo número de aviones, pilotos, y observadores disponibles para servicio...
Доложите же, что вы узнали о Файрфлае.
Ahora hagan el favor de contarme qué han averiguado acerca de Firefly.
Доложите Корнелю.
Hable con Corneille.
Доложите мне на палубе, когда закончите.
Cuando tenga todo listo, preséntese en la cubierta.
Противник, видите ли, подвёл контрмину на четыре ярда глубже, — так и доложите герцогу.
porque, seréis el adversario ; podéis sostener eso delante del duque, seréis acabado por su cuenta cuatro metros de contraminas debajo.
- Завтра доложите!
- ¡ Mañana me informáis!
Доложите им, что мы только что стали первыми людьми в космосе.
Diles que aquí solo estamos nosotros.
Доложите о моём визите.
Anúnciame.
Доложите потом, когда вы увидите цель.
Infórmenos cuando aviste objetivo.
Доложите мне, когда дело будет сделано.
Preséntame tu informe cuando lo hayas logrado.
- Доложите капитан-лейтенанту Гриффину, чтобы собрал весь экипаж.
- Que Griffin se comunique conmigo cuando toda la tripulación esté abordo.
Немедленно доложите Полковнику.
Repórtalo al coronel de inmediato.
И о чем же вы доложите?
¿ Cuál será su informe?
Моя фамилия К и доложите о нас.
Señorita, anúncienos, ¿ Quiere?
Доложите по форме?
¿ Cuál es el resultado?
Доложите статус Ковчега Генезиса!
Informen. ¿ Cuál es el estatus del Arca del Génesis?
Доложите мне о том, что мы должны делать, потом Эшер объяснит, почему мы этого сделать не сможем, и мы это сделаем.
Informadme sobre qué debemos hacer, después Asher me explicará por qué no podemos hacerlo, y luego lo haremos.
Доложите, доктор.
Reporte, doctor.
Инженерный отсек, пятая палуба, доложите.
Ingeniería, cubierta cinco.
Палуба 5, секция 3, доложите.
Cubierta 5, Sección 3, reporte.
Доложите. Здесь все спокойно.
Todo tranquilo en la entrada, Capitán.
Постройте их и доложите о выполнении.
Forme con el resto y hable cuando se le pregunte.
Polotska Аварии, доложите ваши координаты. Прием.
Polowska a emergencia, Polowska a emergencia, dénos posición, repito, dénos posición, cambio.
Доложите мне в Администрацию завтра утром.
Vaya a mi oficina de la administración mañana.
Доложите обстановку.
Repórtense.
Доложите, м-р Сулу.
Repórtese, Sr. Sulu.
Доложите.
Informe.
Доложите о действиях нарушителя.
Informe los movimientos del intruso. Capitán.
Доложите о его оружии, мистер Чехов.
Informe sobre su armamento, señor Chekov.
Старшина, доложите об этом командованию флота.
Yeoman, grabe para la Comandancia de la Flota estelar...
Доложите. Вы еще держитесь?
- ¿ Todavía aguanta?
Прием. - Скотт на связи. Доложите, Скотти.
Informe de situación.
- Доложите.
- Informe.
Мистер Скотт, доложите.
Sr. Scott, informe.
Доложите м-ру Скотту, когда датчики будут работать.
Infórmele cuando los indicadores registren correctamente.
Доложите обстановку.
Informe de situación.
Мистер Спок, доложите о ситуации.
Señor Spock, informe de situación.
Мистер Спок, доложите о состоянии корабля.
¿ Señor Spock? Estado de la nave.
Мистер Спок, доложите о недавней истории квадранта.
Sr. Spock, ¿ cuál es el pasado inmediato del cuadrante?
Доложите о потерях и оперативной готовности первому помощнику.
informen de las bajas y del estado de la nave al primer oficial.
{ C : $ 00FFFF } Доложите о них!
¡ Rápido! ¡ Repórtenlo!
Добрый день, доложите, пожалуйста, обо мне мисс Бонне.
Buenas tardes.
Доложите, м-р Спок.
Informe, señor Spock.
Доложите.
Debo confirmar con el guardia.
М-р Скотт, доложите.
Sr. Scott, repórtese.
- Доложите.
- Repórtense.
Ремонтный отдел, доложите.
Reporten control de daños.
- Доложите об их технологии.
Informen sobre la tecnología.
- Доложите.
- Reporte situación.
Спок - "Энтерпрайзу". Доложите.
Spock a Enterprise.
Доложите, м-р Спок.
Repórtese, Sr. Spock.