Дом с привидениями перевод на испанский
97 параллельный перевод
Я себя чувствую, как в эпизоде фильма "дом с привидениями".
Es como la escena que hice en "El Caso de la Mansión Embrujada".
Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.
Lo imaginaste, sólo porque has oido que la casa está encantada.
Дом с привидениями.
Casa embrujada.
Все местные дети считают, что это дом с привидениями.
Los niños creen que está encantada.
Купить дом с привидениями не так-то просто.
Las casas encantadas son difíciles de conseguir.
Сегодня она хотела убедить меня, что у нас дом с привидениями!
Hoy intentaba convencerme de que esta casa está encantada.
Так что за дом с привидениями?
¿ Y, porque la casa embrujada?
Как дом с привидениями.
Parece una casa embrujada.
Дом с привидениями?
¿ Una casa embrujada?
Не похоже на дом с привидениями.
No parece una casa encantada.
Понимаете, .. этот дом... прямо дом с привидениями.
Me refiero, esta casa... es una casa misteriosa.
А на Хеллоуин устроить дом с привидениями.
En Hallowen podíamos tener una casa encantada, pero una buena.
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть.
No, una casa embrujada a la que mis padres me llevaron cuando tenía 6 años.
Дом с привидениями будет через квартал, поверни направо и дальше продолжай руководствоваться чутьем.
La casa embrujada está bajando una cuadra. Toma a la derecha y sigue tu nariz. ¿ Me explico?
[Простите, файл удалён] Смерть, это как в детстве пойти выпрашивать конфеты в дом с привидениями...
La muerte es como ir a tu primera casa embrujada cuando eras niño...
"Дом с привидениями"
¡ EMBRUJADA!
Дом с привидениями.
Está encantada.
Месяц или два назад. Кучка подростков идёт в местный дом с привидениями.
Bien, hace unos dos meses un grupo de jóvenes fueron a husmear en una casa encantada local.
залезли в наш дом с привидениями? !
¿ Sois vosotros los enanos que se colaron en nuestra casa encantada?
Вы должны сбрить брови и покрасить волосы в желтый цвет если пытаетесь продать этот чертов дом с привидениями.
Tendrá que afeitarse las cejas y pintarse el pelo de dorado si pretende vender esa patraña de la casa embrujada.
Дом с привидениями.
Una casa de fantasmas.
Американский папа. Сезон 6, эпизод 3. Лучший дом с привидениями в Лэнгли Фолс.
American Dad 06x03 Best Little Horror House in Langley Falls
Жду-не дождусь когда попаду в твой дом с привидениями сегодня ночью.
Espero con ansías su casa embrujada.
Бакл делает дом с привидениями?
¿ Buckle hará una casa embrujada?
Ты ходила в дом с привидениями, созданный другим мужчиной?
¿ Fuiste a la casa embrujada de otro hombre?
Дом с привидениями Бакла лучше, чем твой.
La casa embrujada de Buckle es mejor que la tuya.
Не волнуйся, я надену их когда начнется дом с привидениями.
No te preocupes, me los pondré antes de que empiece la casa embrujada.
Значит, мой дом с привидениями должен быть настоящим?
¿ Entonces mi casa embrujada debe ser real?
Франсин увидит, что наш дом с привидениями все-таки может быть самым страшным.
Francine verá que nuestra casa embrujada todavía puede ser la más tenebrosa.
Это будет самый страшный дом с привидениями.
Será tu casa embrujada más tenebrosa.
Когда Франсин увидит, что я спас наш дом с привидениями, она снова будет в команде.
Cuando Francine vea que salve nuestra casa embrujada, va a estar de vuelta a bordo.
Не могу поверить, что нас прирежут из-за того, что тебе приспичило иметь лучший дом с привидениями!
No puedo creer que nos van a destazar solo porque necesitabas tener la mejor casa embrujada!
Дом с привидениями.
Quizá el lugar esté embrujado.
Обалденно было бы. Зачем тебе дом с привидениями?
No se si la casa está poseída, pero espero que sí.
Как однажды в Германии, когда мы целой компанией пилотов поехали в дом с привидениями.
Como una vez que un grupo de pilotos nos metimos a una casa embrujada en Alemania.
Чувак, ты, я, дом с привидениями.
Tío. Tú, yo, una casa encantada.
Это дом с привидениями, в конце концов.
Es una casa encantada, después de todo.
Отключите дом с привидениями.
Cierre la casa encantada.
Мертвый парень, дом с привидениями, парк развлечений.
Hombre muerto, casa encantada, parque de atracciones.
Мы никогда не прокрадемся в дом с привидениями снова...
No nos volveremos a colar en la casa encantada.
Ну, а я не могу поверить, что ты собирался прекратить дело Прескоттов даже не посетив дом с привидениями.
Bueno, yo no me puedo creer que tú vayas a dejar el caso Prescott. sin ni siquiera visitar la casa embrujada.
и будьте уверены что останетесь на выходные и заглянете в наш ужасный дом с привидениями.
Asegúrese de pasar este fin de semana para echar un vistazo a nuestra espectacular casa encantada de Halloween.
Да и Большой Майк не настолько жуткий, чтобы создать дом с привидениями
De todas formas, Big Mike, no es lo suficientemente aterrador como para construir una casa encantada.
Знаю, это прозвучит банально. Но когда приводишь девушку в дом с привидениями, надеешься, что она будет со страху хвататься за тебя.
Bueno, sé que suena cursi pero si llevas a una chica a una casa encantada probablemente querrá lanzarse encima de ti.
Джед пришел посмотреть на мой дом с привидениями?
¿ Viniste a ver mi edificio, Jed?
Женщина любит "Дом с привидениями".
A la chica le encanta una casa encantada.
Ага, "Дом с привидениями", мистические истории...
Sí, una casa encantada, historias de miedo.
Ты нарочно умолчала про дом с привидениями.
Convenientemente no mencionaste la parte de casa embrujada. Si.
Дом с привидениями.
Es una casa embrujada.
Такой, знаете, классный дом с привидениями, а не просто какой-нибудь убогий.
No como esas horteras y malas.
Классический дом с привидениями.
Típicas casas encantadas.