Домик перевод на испанский
1,903 параллельный перевод
- Да, у нас... есть гостевой домик и...
- Sí, nosotros... tenemos una casa de invitados y parecía que...
- Зато купил домик за городом.
- Compré una cabaña, sin embargo.
Потому что я не позволяю твоей девушке, о которой я ничего не знаю, переехать в гостевой домик к тебе?
Porque no voy a dejar que tu novia, de la que no sé nada, se mude a la casa de invitados contigo.
Мы только что говорили о ее переезде в гостевой домик
Estábamos hablando de que se mudara a la casa de invitados.
Мы обсуждали ее переезд в гостевой домик.
Estábamos discutiendo acerca de mudarse a la casa de invitados.
Мам, прошу, только не говори, что это из-за того, что ты разрешила девушке Тома переехать в домик для гостей.
Mamá, no me digas que es porque estás dejando que la novia de Tom se mude a la casa de invitados.
Мэдисон, это тоже самое, что и тогда, когда я переехал в домик для гостей и ничего не случилось.
Madison, te sentías igual cuando me mudé a la casa de invitados y no pasó nada.
Ты говорила то же самое, когда я переехал в гостевой домик, но ничего не произошло.
Tu te sentiste de la misma manera cuando me mude a la casa de invitados, y no pasó nada.
Возможно, это и есть настоящая причина, по которой ты разрешила этой женщине и её двум детям переехать в гостевой домик, и поселила Джека в соседней комнате со мной.
La cual es la verdadera razón por la que has dejado que esa mujer y sus dos hijos se muden a la casa de invitados.
Ну ладно, я пойду ужинать в гостевой домик, с Томом, Рейчел и детьми, и ты тоже.
Bien, solo iré a comer en la casa de huéspedes con Tom, Rachel y los chicos, tu también lo harás.
И еще... Лидия просила меня объявить, что пляжный домик, который она делит с мужем, выставлен на продажу. - Мисс Дэвис...
Y ya que estamos, Lydia me ha pedido que anuncie que la casa de la playa que compartía con su marido está oficialmente en el mercado.
Я хочу пляжный домик.
Quiero la casa de la playa.
Тот, кто поймает главного демона, на все выходные получит мой рыбацкий домик. Но все равно дам его тому, кому захочу : )
Quien quiera que atrape al nuevo jefe va a poder usar mi barco en un fin de semana de mi elección.
Мы собираем все, и вместе покупаем маленький домик в невыдающей преступников стране, которую выберем сами.
Bueno, tomamos todo esto, y tú y yo compramos una casita de campo en el país de no-extradición de nuestra elección.
Домик на пляже, мои драгоценности, чертова собака...
La casa de la playa, mis joyas, el maldito perro...
Домик на пляже продан кому-то другому.
La casa de la playa ha sido vendida a otra persona.
Хорошо, ты и этот красивый домик на берегу моря.
Bueno, tú y tu bonita casa de la playa.
Она заплатила неприлично большие деньги за домик Дэвисов по соседству, а ты знаешь, как я отношусь к такого рода вещам. Нет, я не хочу тебя задерживать.
Ha pagado una cantidad obscena por la casa de Davis, y ya sabes cómo puedo ser con ese tipo de cosas.
Домик у бассейна в той стороне, сразу за бассейном.
La casa de la piscina está por ahí, junto a la piscina.
Да, похоже на второй домик трёх поросят
- Sí Es como la segunda casa de Los Tres Chanchitos Ven.
Родители Джесси разрешили использовать их летний домик на озере?
¿ Los padres de Jesse le dieron permiso para usar la casa de verano en el lago?
Страх оплачивает мне летний домик на озере.
El miedo es lo que me pagó una casa de verano en los lagos.
О, и домик на дереве. Я всегда хотел домик на дереве.
Y una casa en el árbol, siempre he querido una casa en el árbol.
Домик Богинь прекрасен как никогда.
La cabaña de las diosas nunca ha tenido mejor pinta.
У меня есть домик у озера... или у моей семьи.
Tengo una cabaña... o más bien mi familia la tiene.
Говорят, что ты спалил домик отца?
¿ Qué quemaste la casa de tu padre?
Мы снимем домик и...
Nos iremos a una casa. Y...
Милый домик.
Bonita casa.
Поедем в домик моего отца и войдем в базу данных ЦРУ через систему Орион
Muy bien, vámonos a la cabaña de mi padre y accederemos a la base de datos de la CIA usando su sistema Orion.
Мы показываем обычный бревенчатый домик, а затем...
Metemos una cabaña tradicional, luego pasamos a...
Милый французский домик в колониальном стиле.
Hermosa, pequeña casa colonial francesa.
Местный, из Вегаса... у него также был домик в Сенеке.
Un lugareño... también poseía un cabaña en Seneca.
Ты помнишь этот маленький домик на Бей Стрит?
¿ Te acuerdas de la cabaña en Bay Street?
Арендовали домик... где именно?
Alquilaron una habitación en... ¿... dónde?
Джонас, отличный домик.
¡ Jonas, este es un lindo lugar!
Я сказал, что построю Люку домик на дереве, ты сказала : "Ладно".
Dije que construiría una casa árbol para Luke, tu dijiste que bien.
Ух ты, клёвый домик на дереве.
Eso va a ser una cabaña de árbol impresionante.
Знаете, мы с друзьями, когда были детьми, мы тоже построили домик на дереве.
Ya sabes, mis amigos y yo, nosotros, nosotros construimos una casa del árbol cuando era u niño.
После развода на деньги, которые я получила, я смогла купить домик.
Bueno, luego del divorcio, con el arreglo, pude comprar una casa pequeña.
Я думала, что ты хочешь сдать домик в аренду.
Pensé que estabas tratando de alquilarlo.
Прикольный домик.
Tu casa mola.
Теперь открывай дверь, добудем моему малышу домик.
Ahora abre la puerta, y consigamos un establo.
Джинглс, зайди-ка ко мне в мой маленький домик.
Tintineo, entra en la casita.
Но там такой миленький домик.
Pero la casa es tan linda.
- Есть ли у тебя домик... - А! На 9301, аллея Седаркр... 9301, аллея Седаркр...
¿ Posees una cabaña en el 9301 de Cedarcrest en el 9301 de Cedarcrest- -
Все остальные будут строить этот конфетный домик, пока я займусь чем нибудь полезным где-то в другом месте.
Que todo el mundo construya esta casa de caramelo, y yo intentaré ser útil en cualquier otro sitio.
Но там такой миленький домик.
Pero esta casa es tan bonita.
В детстве у Мэгги был кукольный домик.
Mira a Maggie, ¿ sí? Cuando era niña, jugaba a la casa.
Только не домик для игр!
¡ Oh, no! ¡ No la casa de muñecas!
Не надо сдувать мой домик.
No tendrás que soplar y soplar...
Мой милый домик.
Hogar, dulce hogar.