Допуск перевод на испанский
381 параллельный перевод
Для этого нужен допуск по форме 3-Эйч.
Necesitas un permiso 38 para eso.
У меня есть допуск.
Tengo autorización, jefe.
Кто вам дал допуск?
¿ Quién lo autorizó?
Полный допуск.
Acceso a todo.
Пункт третий... допуск к этому... через...
Punto tres : el acceso a ellos es a través...
Не волнуйтесь, у доктора МакКоя есть допуск.
No se preocupe, doctor. El Dr. McCoy tiene autorización en toda la nave.
- У вас есть допуск?
- ¿ Tienen autorización?
Нужно было набрать 700 баллов, чтобы получить допуск.
Se debían hacer 700 puntos en el SRI, para ser oficial.
Так тому и быть.У него уже имеется авторизованный допуск... к половине нашего населения.
No va a ser esa manera Ya autorizó permisos de desembarco a la mitad de nuestra población.
Допуск подтвержден.
Despeje autorizado.
Для пользования космолифтом необxодим допуск.
El uso del ascensor espacial es restringido. Inserte ID adecuada.
- Допуск? - Ко всем секретам или выше.
- ¿ Cómo lo manejamos?
Коммандер Дейта, они до сих пор не знают, что у нас есть допуск к их компьютерной системе?
Sr. Data, ¿ aún ignoran que tenemos acceso a sus ordenadores?
Спасибо за допуск, доктор.
Gracias por aclararlo todo, doctor.
Уж если доктор Кэмпбелл дал мне допуск, то во флот точно возьмут.
Si el Dr. Campbell me dio el visto bueno, también lo hará la marina.
Вы дали Дэвиду полный допуск и он сразу помчался записываться в армию.
Después de que le dieses el visto bueno a David, fue a la oficina de reclutamiento para informarse acerca de apuntarse.
Есть только один человек, помимо нас, имеющий такой допуск.
Solo una persona además de usted tiene acceso a ese nivel.
Нет, разве что у тебя в кармане затерялся кардассианский допуск девятого уровня.
No está sellada. Como el tubo estaba lleno de uridio, no había medidas de seguridad.
Уверен, если ты захочешь приобрести допуск седьмого уровня, мы сумеем договориться.
¿ podría meterse por ese conducto y abrir la compuerta desde dentro?
Мне необходимо разрешение Совета на допуск к секретной информации... ... Центральной компьютерной базы данных.
Necesito permiso para obtener documentos secretos de la computadora central.
А у имеющих допуск контролируется даже личная жизнь.
Tambien se realizan seguimientos de sus vidas privadas.
у неё был допуск
Tenía permiso de seguridad...
Хочешь, чтобы я показал свой допуск?
¿ Quiere ver mi autorización?
Только у него есть допуск к этим материалам, как у начальника лаборатории.
Como jefe de plantilla, es el único con autorización.
Это допуск к секретной информации.
Es tu acreditación de seguridad.
Они отменили мой допуск.
Han cancelado mis claves de seguridad.
Я мог бы выбраться оттуда намного легче если бы вы не отменили мой допуск и не забрали пистолет.
Podría haber salido de allí mucho más fácilmente... si no hubieran cancelado mi tarjeta de identidad y retirado mi arma.
Зарплата хорошая, лечение у стоматолога и личный допуск к одному из лучших туалетов для инвалидов в городе.
Paga bien. Tengo servicio dental. Tengo acceso al mejor baño de impedidos de la ciudad.
Я рассчитываю предоставить вам допуск ко всему кораблю, как только я поверю, что вы не будете пытаться ассимилировать всех нас снова.
Consideraré darte acceso al resto de la nave, cuando confíe que no tratarás de que nos asimilen a todos.
Допуск прекращен.
No pueden pasar.
Он один из лучших мировых генетиков и у него есть полный допуск к секретной информации.
Es uno de los mejores genetistas del mundo, y tiene acceso a seguridad.
- У нас наивысший допуск.
- Tenemos acreditación.
Я и являюсь пропуском который обеспечивает каравану допуск в Фондрик.
Yo, yo mismo, soy el pase qué admite la caravana dentro de Fondrique.
Служба движения запрашивает наш допуск.
Control de tráfico pide autorización de seguridad.
У меня допуск высшего уровня.
Tengo autorización de alto secreto.
Раз у вас есть допуск, я вам кое-что скажу.
Ya que tiene autorización, le voy a dejar caer unas migajas.
Если этого недостаточно, вы можете отобрать у меня допуск на голопалубу и протоколы автономии.
Si no es suficiente, puede quitarme mis privilegios de holocubierta y mis protocolos autónomos.
- Денни хочет получить допуск, чтобы написать очерк в трех частях.
- Danny quiere una entrevista.
Нет, он не может получить допуск.
No, no puede tener acceso.
ПУНКТНАЗНА ЧЕНИЯ ПОДТВЕРЖДЕН ДОПУСК РАЗРЕШЕН
DESTINO CONFIRMADO ENTRADA ACEPTADA
Оказывается, у нее был секретный допуск.
Ella tenía autorización oficial.
Ваш допуск истекает сегодня вечером.
Nuestra lista indica que parte esta noche.
Пожалуйста, ваш допуск и лицензию?
Su autorización y licencias, por favor.
Но она уже получила допуск и подписала соглашение о неразглашении.
A pasado todos los controles y firmado el compromiso de confidencialidad..
- У вас есть допуск?
- Lo sabrá cuando tenga autorización.
Ты даешь допуск другим правоохранительным агентствам.
Se lo has permitido a otras agencias.
- Вы уверены, что у вас есть допуск?
- ¿ Seguro que tienen autorización?
Для пользования космолифтом необxодим допуск.
Inserte ID adecuada.
Для пользования космолифтом необxодим допуск.
Inserte ID apropiada.
– Покажите ваш допуск
- ¿ Puedo ver tu certificado?
Допуск :
Autorización :