Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Дубина

Дубина перевод на испанский

252 параллельный перевод
Живо, дубина!
- A un lado, bruto!
Дубина!
Muertos.
Ты хочешь, чтобы я на тебя наехал, дубина?
¿ Quieres que te atropelle, idiota?
Зачем закрывать слепому глаза, дубина?
¿ Qué sentido tiene taparle los ojos a un ciego, imbécil?
А тебе откуда знать, дубина.
Nunca lo sabrás, amargado
Назвал его "дубина"!
¡ Lo ha llamado "amargado"!
Огромные пошлины, адский труд, и все это - нож в спину, дубина или плеть.
Y demasiado trabajo, que se paga con cuchillo o con soga.
Смотри, его дубина - это причина.
Por su aspecto, la tranca es la que razona por él.
У меня дубина, а ты угрожаешь мне луком и гусиным пером?
Yo sólo tengo un palo, y tú me amenazas con una flecha.
Ну как же, там нашли башмаки мальчишки Гарпера, старая ты дубина!
Pues por los zapatos del pobre chico Harper que todavía estaban allí, ¡ viejo cabeza hueca!
Вы подумаете, что я дубина.
Pensaríais que me falta un tornillo.
Давай, давай, дубина!
¡ Dale, dale, alcornoque!
- Что по твоему ты делаешь, дубина?
- ¿ Qué haces, idiota?
Шевели ногами, дубина.
Arriba, testarudo.
- Давай, дубина.
" Por sus actos meritorios
Тигр, Дубина, Поршень, Разрушитель...
¡ Tigre, garrote, pistón...!
- Да я еду назад, дубина! - Ладно, просто да... Стой!
- ¡ Si voy hacia atrás, imbécil!
Дубина стоеросовая! - А теперь чтоб я тебя даже спиной не чувствовал!
Ahora, déjame en paz.
Тебя, дубина стоеросовая, я хотел порезать.
Tú eres el desgraciado que iba a golpear.
- Дубина стоеросовая?
¿ Desgraciado?
Он заставил тебя так думать, дубина!
Él te hizo creer que la necesitabas, tonta.
- Конечно, одна, дубина.
- Pues claro que estoy sola, tonto.
Понял, дубина?
¡ Joder, eres idiota!
Смотри куда прешь, дубина!
¡ Cuidado, imbécil!
Я здесь начальство, дубина.
Yo soy las autoridades, imbécil.
Запомни это, дубина
¡ Recuerde eso, muy bien!
Потому что я душу тебя, дубина!
Porque te estrangulo, imbécil.
Привет, дубина, ты вернулся?
Oye, bobo, ¿ volviste? Hazte a un lado.
- Тормозни, господин Дубина.
- No vayas tan deprisa.
Смотри хоть, что делаешь, дубина!
¡ Mira lo que haces, idiota!
Не оставляй свою чашку, где попало, если не хочешь, чтобы проверили отпечатки пальцев, дубина
A la próxima no dejes una taza con tus huellas encima de la mesa. Está claro que el tipo había palmado.
Дубина Пэдди!
¡ Irlandés cabezota!
Это значит, у него есть результат, дубина!
: Significa que él obtiene resultados, jefe estúpido.!
Поторапливайся, дубина!
¡ Date prisa, estúpido!
Не веришь? Спускайся, дубина, я покажу тебе.
Idiota, venga aquí y se lo enseñaré.
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван".
Idiota he dicho, sinónimo de editor abusón en seis letras.
- Болван, дубина.
- Un editor de pocas luces... ¡ Oye!
Ты дубина, Шарп.
Es usted un cabeza dura, Sharpe.
У меня дубина есть!
, y yo encontré los palos
Боже, ну и дубина!
¡ Rhaaa, eres realmente estúpido!
Видел кого? Дубина, ты что, не видел ту новенькую иностранку?
¿ No sabes lo de la extranjera?
Для доктора Дубина, который приносит своё вино - нет.
Para el Dr. Dubin que trae su propio vino, no.
Неотесанная английская дубина.
Él tiene todo el encanto de un bate de cricket.
Я просто дубина.
Soy Celtus, la tonta mandíbula floja.
И дубина с шипами тоже. - Если бы не Баффи...
Sí, me vendría bien un poco de suerte, y un palo con una punta filosa.
Ну да. Потому что я всё выжидал, когда окажусь с тобой в одной койке, дубина!
Bueno, si, ¡ porque estaba esperando a tenerte en la cama, tontito!
- А что твой дядя с мальчиками целуется? - Заглохни, дубина!
¿ Por qué Abdul anda besando a ese tío?
А ты бестолковая дубина!
¡ Y tú algo para que crezca el maíz!
Как дубина, или железный лом, И все время стоит! Наверное, целую дюжину устриц съел!
se parecía a una barra de hierro todo el rato tiesa debió haber comido ostras varias docenas tenía una gran voz nunca en mi vida de mujer había sentido una que me llenara tanto a quién se le ocurriría hacernos con un agujero en medio
Ну ты и дубина...
Esto es una locura.
И не думает, дубина, Он о долге гражданина.
Su destino cotidiano es servir al ciudadano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]