Дублера перевод на испанский
50 параллельный перевод
- Его дублера.
¿ Con el número 2?
Вы бы скакали на них сами или наняли бы дублера наездника?
...... ¿ o usaría uno de esos dobles...
Сэр, вам оказана честь играть моего дублера, играть меня.
Señor, tiene el honor de interpretar a mi suplente.
- Он не использует дублера.
- Él no usa un doble.
А я знаю только один способ - использовать проклятого дублера.
Y la única manera que sé de hacerlo es buscándole un buen doble.
Ваш фокус, Перемещение человека я не говорю, что знаю ваши методы и так далее но у меня в арсенале был подобный трюк, и я использовал дублера.
Su ilusión, el Hombre Transportado, no digo que conozca sus métodos, pero yo tenía un truco similar en mi acto y... usaba un doble.
Он оставляет везде вещи, чтобы ты думала про дублера.
Los deja por ahí para hacerte pensar eso.
Не могли бы вы обьяснить подробнее? Убил моего дублера без колебаний. и что?
¿ Puedes explicarte mejor? Cuando le declaré la guerra por televisión. Kira, quien hasta el momento solo mataba criminales mató a mi fachada sin dudarlo.
Я думаю Мэл будет счастливее в качестве дублера. Дублера, в двух метрах под землей.
Creo que Mel sería más feliz de apuntador... apuntando al infierno
Ну, теперь мы знаем, что нам не подсунут лобстера-дублера?
Esta bien saber que comemos langostas analfabetas ¿ verdad?
Ты хочешь выдать себя за дублера Крейга, пойти на место втречи команды и сказать им, что Крейг не вышел на связь, поэтому ты в деле?
¿ Quieres hacerte pasar por el respaldo de Craig, ir al punto de encuentro del escuadrón, y decirles que Craig no se presentó y tú te encargas?
Видишь, Бакки не надо драться самому. Он может выбрать дублера.
Lo ves, Bucky no tiene que pelear él mismo.
Я получила место дублера в гастрольной труппе мюзикла "Злая".
Conseguí trabajo como reemplazo en la compañía de gira de Wicked.
Дублера?
¿ "Reemplazo"?
Это было честью для меня - обслуживать столь совершенного дублера, мэм.
Fue un honor servir a una suplente tan experta, señora.
" Не плохо для дублера.
" No está mal para un suplente.
Я ставлю дублера сегодня.
Yo lo sustituiré.
Барбара увидела свой шанс превратиться из дублера в главную леди и она осуществила это.
Barbra vio su oportunidad de suplantar a la protagonista, y la aprovechó.
Кто-нибудь, найдите мне нормального дублера!
¿ Es que no hay un doble decente?
Нет, на твоего дублера, гений
No, para tu sustituto, genio.
Так что теперь ты видишь почему мы ищем ему дублера.
Ahora ya ves por qué necesitamos un sustituto.
Хорошие новости-я нашел твоего дублера
Las buenas son que he encontrado a tu sustituto.
Какое-то время все шло очень хорошо, но потом накануне премьеры пригласили Светлану Асерано, которая действительно лучшая балерина в мире а мне предложили только роль дублера.
Me estaba yendo muy, muy bien por un tiempo, pero entonces, justo antes del,.... del estreno, ellos contrataron a Svetlana Aserrano... quien es la mejor bailarina del mundo realmente, y me ofrecieron a mi hacer de suplente.
Избрание в конгресс Питера было вашем призом за 20-летнюю роль дублера.
La candidatura de Peter al congreso fue tu premio por veinte años de suplencia.
Нужно пригласить твоего дублера.
Tenemos que traer a tu doble para acrobacias.
Помогает, чтобы впитать это. Мы на самом деле заполучили дублера на Пятницу, если ты хотел уйти.
En realidad tenemos una representación de suplentes el viernes, por si quieres venir.
С тех пор она поднялась до дублера главной роли.
Desde entonces se hizo un lugar hasta llegar a ser la suplente.
Я видел дублера.
Vi el maniquí.
Откуда нам знать, что он не кто-то вроде дублера?
¿ Cómo podemos saber que no es una especie de refuerzo?
- Пора звать дублера.
- Es hora del suplente.
А если вместо него снять дублера, Чанка Маллигана?
Trata de filmar lo que puedas, usa a su doble, Chunk Mulligan.
Мы наняли дублёра.
- Contratamos a un suplente.
Значит поменяйте дублёра.
Necesitamos otro suplente.
- Найдите дублёра для мистера Паломино.
Puesta, por favor, para el Sr. Palomino.
Просто не уверен, что роль дублёра мне приятна.
Sabes, no se que sé siente al ser rebotado.
Однако, это забавно. Если бы я не искал группу поддержки, я бы никогда не получил работу дублёра для театральной группы.
Si no hubiera buscado un grupo de apoyo... no habría obtenido el puesto de suplente en el grupo de performance.
Тобиас недавно прошёл прослушивание на роль дублёра в театральном перфоманс-трио "Blue Man Group"...
Tobías hizo una audición para suplente... del trío de teatro mudo, Los Hombres Azules.
Мы дадим вам роль дублёра по выходным.
El papel de suplente los fines de semana.
Ник влип по самые уши и нашел себе дублера.
Como debía tanto, hizo que tomaras su lugar.
Что мь их дублерь. два несчастньх дублера, которье здесь ни при чем.
Que somos sus dobles dos desgraciados dobles, que no tienen nada que ver.
Однако, подозревая о такой возможности, продюсеры отправили туда дублёра.
Sin embargo, después de haber conocido que esa era una posibilidad, los productores del programa han mandado refuerzos.
А если возьмём дублёра?
¿ Y si te conseguimos un doble?
Давайте воспользуемся услугами дублёра и снимем сцены раздельно.
Podemos solo usar un doble y sólo poner los acercamientos después.
И это ещё не считая того дублёра Джеймса, которого ты "потеряла".
Y ni siquiera estoy contando el doble de James que "perdiste".
Ты вводишь дублёра в спектакль с финалом, который не сработает.
¿ Vas a poner a una suplente con un final que no funciona?
А я не готов для роли дублёра, док.
Y yo no soy listo por segunda cuerda, doc.
- Ты нанял дублёра своей задницы.
- Por supuesto que tenía un doble de culo. ¿ Crees que voy a enseñar mi culo en cámara, Charlie? - Tenías un doble de culo.
Забудь про дублёра.
Olvídalo.
- Мы наняли дублёра, пусть работает.
- Contratamos a un suplente. Usémoslo.
Знаешь, я слышал Элайджа Вуд ищет дублёра.
He oído que Elijah Wood está buscando un doble.