Дуешься перевод на испанский
87 параллельный перевод
Хочешь, чтоб я ещё тебя шлёпнул? Я всегда знаю, когда ты дуешься.
No me comas la cabeza o te zurro, para que no me mientas.
На что ты дуешься?
¿ Por qué estás enfurruñada?
Опять дуешься?
Vaya, ¿ otra depresión?
И ты на меня дуешься...
Estás furiosa conmigo también...
А что это ты делаешь? Неужели дуешься?
¿ Qué haces?
Ты дуешься, да?
¿ Estás enfadado?
Ну что ты дуешься?
- ¿ Estás enfadado otra vez?
Ты дуешься. я знаю.
Aquí vamos.
Всё ещё дуешься?
¿ Aún enfadada?
Почему ты дуешься?
¿ Estás enfadado?
- Как, ничего? Он тебе что-то сказал, и ты дуешься с самого утра.
Seguro que te ha dicho algo que llevas rumiando desde esta mañana.
К9, ты все еще дуешься?
K9, todavía enfurruñado?
Ты всё ещё дуешься на меня?
¿ Todavía estás enojada?
- Чего ты дуешься?
¡ Tú estás de morros!
Пошли. Ты уже не дуешься на Джефферсона, не так ли?
Vamos. ¿ No estás enfadado todavía con Jefferson, verdad?
Ты дуешься?
¿ Estás enfadado?
Ты уже час сидишь молча и дуешься.
Llevas una hora ahí sentado, callado, rabiando.
Элли, твои губы выглядят так, словно ты дуешься.
Tú tienes la boca como un puchero.
Когда ты дуешься, у тебя появляется второй подбородок, тебе не идёт.
Enfurruñarte hace que te crezca la papada, y no es nada atractivo.
Не такой сексуальный, когда дуешься.
No te ves sexy cuando te molestas.
Ты ещё дуешься на меня?
¿ Sigues enfadado conmigo?
Слушай, может ты все еще на меня дуешься, но ты должен вернуться, понял?
Oye, sé que quizá sigas enojado conmigo pero tienes que venir, ¿ está bien? - Doug.
Линетт, ты явно из-за чего-то дуешься.
Vamos, Lynette, obviamente algo te está molestando.
Джонни, ты чего дуешься?
Johnny, ¿ qué problema hay?
- Разве ты не дуешься?
- El mal humor.
Сидишь, дуешься, как маленький мальчик!
¡ Sentado ahí, enfurruñado como un maldito muchachito!
Билли, мы завели её, чего ещё ты дуешься?
Billy, lo hemos encendido, ¿ por qué estás tan cabreado?
- Дуешься.
Faneca.
Тимми, ты чего дуешься в углу?
Timmy, porque estás en castigo en el rincón?
Дуешься, Ллойд?
- ¿ Qué, estás resentido, Lloyd?
Если Академия для тебя такая деревянная, что ж ты дуешься, когда картины Ханти и Малыша Джонни оказываются на её стенах?
Si crees que la Academia es demasiado rígida, entonces ¿ por qué te enfadas cuando Hunty y Johny Boy consiguen colgar sus cuadros en sus paredes?
Нет, ты дуешься, вот что ты делаешь.
No, tu estás poniendo mala cara, eso es lo que éstas haciendo.
Из-за чего ты дуешься?
Por qué tienes esa mala cara?
Ты дуешься?
¿ Estás haciendo pucheros?
Ты дуешься?
¿ Estás poniendo un puchero?
Мне нравится, когда ты дуешься.
Me encanta cuando estás malhumorado.
Что дуешься теперь?
¿ Ahora vas a hacer muecas?
Ты ж дуешься на жизнь и на любовь, как глупая, капризная девчонка!
pero tú, como una joven obstinada y perversa, te muestras enfadada con tu fortuna y con tu amor.
- Ты что, дуешься?
- ¿ Estás amargado?
Дуешься.
Sí que te amargas.
- Ты чего там дуешься?
- ¿ Por qué estás tan apenado?
Тебе уже надоело или по-прежнему дуешься?
¿ Te perdiste, Moody, o seguías lloriqueando?
Почему ты дуешься?
- ¿ Por qué estás molesto?
А чего дуешься? Тебе не понять.
No lo entenderías.
Дуешься?
¿ Estás de mal humor?
Ты дуешься, потому что Карлу досталось кое-что, может и тебе хочется?
¿ Piensas eso porque Carl consiguió algo y quizás tu deberías conseguir algo?
На твое занудство, и на то, что ты не знаешь французского, и пьешь слишком много или слишком мало и, я не знаю - да на все, на самом деле : начиная с того, как ты набросился меня не успели мы сесть в поезд и заканчивая тем, что ты дуешься, если я не веду себя так же.
Tu torpeza, no saber francés y beber demasiado o muy poco y, oh, no lo sé, todo en realidad, de estar completamente sobre mí desde que estuvimos en el tren hasta reclamar si no estoy pendiente de ti.
Ты опять дуешься. Я не врал тебе.
No te mentí.
Я чувствую, что ты дуешься.
Oh, por favor.
Не могу поверить, что ты ещё дуешься.
¿ Cerdos?
И это ты на МЕНЯ дуешься?
¿ Me vas a culpar?