Дымовая завеса перевод на испанский
52 параллельный перевод
- Мне нужна дымовая завеса.
- Quiero crear una pantalla de humo.
Ну... Дженот говорит про аферу с военными подрядами, но это дымовая завеса.
Pues... dijo que hay un escándalo militar, pero es un subterfugio.
Дымовая завеса.
Es una cortina de humo.
Этот вирус был reaIIy дымовая завеса.
Pero este virus era una tapadera.
Это просто дымовая завеса, созданная нашим правительством, чтобы скрыть самую большую ложь.
Es sólo una pantalla, creada por el gobierno para tapar la mayor mentira de todas. ¿ Y qué con el ovni donde los vi trabajando?
Дымовая завеса.
Es mi manta de seguridad.
Дымовая завеса?
El humo.
С того момента, как он увидел ее, он понял, что она... та дымовая завеса, которая ему нужна.
Si. Desde el momento en que la vio supo que era la Cortina de humo que necesitaba.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Los parásitos pueden estar en sólo algunas piezas.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Sabía que ese escote era una pantalla de humo.
Все это — обман, дымовая завеса, за которой "Мэссив дайнемик" может делать все, что хочет, со всеми, с кем захочет.
Todo eso es... una farsa. Es una cortina de humo. Para que Massive Dynamics pueda hacer todo lo que quiera.
Это не мнение. Это дымовая завеса.
No son opiniones, son cortinas de humo.
Это всего лишь дымовая завеса.
Humo y espejos.
Сегодняшняя вечеринка - это дымовая завеса для встречи с потенциальными покупателями.
La fiesta de hoy es una pantalla de humo para conocer compradores potenciales.
Опять дымовая завеса?
Una pantalla de humo otra vez?
- Я так не думаю. - Что, считаешь, это дымовая завеса?
- No lo creo. - ¿ Cómo, crees que esto es una cortina de humo?
Вся эта фигня - это просто долбаная дымовая завеса.
Todo esto es una jodida cortina de humo.
Что значит дымовая завеса?
¿ A qué te refieres con una cortina de humo?
Они знают, что это дымовая завеса, когда видят ее. Когда вы получили Шелк?
tiene derecho... a jugar a ser Dios.
Дымовая завеса.
Cortina de humo
Дело о кладбище Сент-Йоханнес, привязанное к постановлению, так раздуваемое его оппонентами по совету, будто это оскорбление процесса демократии, не более, чем дымовая завеса.
" El asunto del cementerio de St. Johannes siendo atado a la ordenanza tan promocionado por sus oponentes en el ayuntamiento es nada más que una cortina de humo.
♪ Бывшая принцесса, Травы дымовая завеса,
# Ella era una vez una princesa Pero ahora es un desastre
Они знают, что это дымовая завеса, когда видят ее.
Reconocen una cortina de humo cuando la ven.
Однако, вся эта дымовая завеса над этим делом...
Él hizo ocultar detalles del caso.
Дымовая завеса, призванная скрыть мою истинную личность.
Una cortina de humo para ocultar mi identidad.
Дымовая завеса - все они.
Pantallas de humo, todas ellas.
Я думаю, все, что ты сказала, это дымовая завеса.
Creo que toda esta charla es una pantalla de humo.
Майкл - это дымовая завеса.
Michael es una cortina de humo.
Так это дымовая завеса.
Entonces es una pantalla de humo.
Солдаты под его командованием — марионетки из дыма. как дымовая завеса.
Los soldados bajo su control son todos títeres de humo. así que me engañó. pero los suyos responden mejor.
- Дымовая завеса!
- ¡ Pantalla de humo!
Идеальная дымовая завеса.
Y una pantalla de humo perfecta.
Если удаление 30000 вызовов это простое решение, то скорее всего это дымовая завеса, что скрыть один звонок, которым наш друг действительно заинтересован.
Si la solución es tan simple como borrar 30.000 llamadas, entonces probablemente sea solo una cortina de humo para eliminar la única llamada que de verdad le preocupa a nuestro amigo.
Нам понадобится дымовая завеса и большой грузовик.
Pero va a requerir una cortina de humo y un camión enorme.
Вы же знаете, что это лишь дымовая завеса.
Eso es una cortina de humo y lo sabe.
- Может быть это дымовая завеса?
- ¿ Será una cortina de humo?
Это всего лишь дымовая завеса для других заключенных.
Solo es una cortina de humo para los otros reclusos.
Я пришел к выводу, что большая часть этого преступления просто "дымовая завеса". Ненужный шум, чтобы скрыть истинную цель преступника.
He llegado a la conclusión de que buena parte de este crimen es una cortina de humo, un ruido innecesario para ocultar el verdadero objetivo del ladrón.
Это дымовая завеса.
Es una pantalla de humo.
Дымовая завеса.
Todo es humo y espejos.
Это дымовая завеса, ваша честь.
Es una cortina de humo, Señoría.
Дымовая завеса.
Espejitos de colores.
Возможно, это дымовая завеса.
Eso podría ser una cortina de humo.
Дымовая завеса для отвода глаз.
Más humo y espejos.
Это дымовая завеса, отсылка в никуда.
Es una cortina de humo, una búsqueda inútil.
Дымовая завеса.
Llamemos a eso una cortina de humo.
Дымовая завеса.
Una cortina de humo.
Вот тебе дымовая завеса.
Toma pantalla de humo.
Дымовая завеса?
Una pantalla de humo?
Просто дымовая завеса.
Solo era una pantalla de humo.
- Управление внезапных исчезновений это дымовая завеса с намереннием дать людям иллюзию продвижения вперёд. - Мэм, извините.
- la ilusión del progreso.