Еврея перевод на испанский
256 параллельный перевод
Всякий раз, когда русский бывал близок к сделке, появлялся острый нос еврея и всё портил.
Cada vez que el ruso estaba a punto de concluir un negocio, llegaba el avispado judio y echaba a perder sus planes.
На каждого еврея нехристианина... я найду вам христианина, который не христианин.
Por cada judío que no es cristiano os mostraré un cristiano que no es cristiano.
Ковырните большевика, увидите еврея.
Rasca a un bolchevique y encontrarás a un judío.
О, это же ты утопил того еврея в Рэмптоне, когда он стирал свою майку
Aw, you drowned that Jew in Rampton as he washed his sleeveless shirt,
Ничего страшного, месье, все принимают вас за еврея.
No importa señor.
Майк, они плюют мне в лицо... Всё потому, что ты вернулся в Майами в качестве еврея. Я знаю.
Me escupieron en la cara, todo porque los respalda ese judío de Miami.
И власти Израиля отклонили его запрос... на жизнь там как возвратившегося еврея.
El Alto Tribunal de Israel rechazó su solicitud de residencia.
На следующее утро в салоне была облава, они арестовали единственного посетителя, иностранного еврея.
A la mañana siguiente hubo una redada en la peluquería y detuvieron al único judío extranjero que había.
Ты никогда не видел еврея?
¿ Nunca has visto un judío?
Я знаю, Еврея, который никогда не смог пройти на бесплатный суп.
Conozco a un hebreo que no logró pasar de la sopa.
Хотел примерить обувь еврея из декадентского салона.
Quería probar los zapatos de salón de un judío decadente.
Это имя для еврея?
¿ Es un apellido judío?
Представим, что сейчас я изнуренный еврей, подкупающий капо, давайте назовем его Шварц, принимает имя и номер здорового еврея, который не включен в список смерти, давайте назовем его Артуром Гольдманом.
El judío, llamémosle Schwartz, coge el nombre de otro que no está en la lista, digamos Arthur Goldman.
И в итоге поместить все под зонтик одного большого Еврея, который сидит на небе.
Y todo bajo el auspicio del Gran Judío del cielo.
... а этот похож на еврея! - Хватит драться! - Мне нужен солдат, а не дантист!
Yo quiero un soldado, no un dentista!
И для еврея Суббота начинается с заходом солнца в пятницу.
Y, para un judío, el sábado empieza el viernes.
Ты же знаешь, что среди этих вешателей нет ни одного еврея.
No hay judíos en esa cuadrilla, ¿ sabes?
Извините, Розен, но она не хочет брать в свой театр актера еврея.
- Lo siento, pero no quiere ningún... -... actor judío en su teatro.
Если ты утрируешь, все говорят : "Он не похож на еврея".
Si te quedas corto, dicen "no tiene pinta de judío".
Что это значит : быть похожим на еврея?
- ¿ Qué es tener pinta de judío?
Втречаются два еврея...
Había dos judíos que se bajan...
"Неприятные воспоминания польского " еврея, рожденного во Франции ".
" Nací en Lyon, Francia, el 22 de junio, 1944.
Анджелина однажды даже предсказала что я выйду замуж за еврея.
Angelina una vez predijo que me casaría con un judío.
- А она случайно не сказала, за какого еврея?
¿ Dijo cuál judío?
- За еврея или кого-то музыкального.
Sí, un judío o algún músico.
Вы поняли меня? Эти 3 еврея возвращаются к вам.
Entiendan el mensaje de estos 3 judíos que regresaron.
- Два счастливых еврея... - Почему?
Son dos judíos con suerte.
- Джорджи и этого еврея. - Какого еврея?
- ¿ Qué judio?
Уведи этого еврея отсюда!
¡ Llévense a este judío!
Мог бы я сыграть Еврея?
¿ Puedo hacer el papel de judío?
Как вы распознаете... Еврея?
¿ Cómo reconocen a un judío?
Как вы узнаете Еврея?
¿ Cómo reconocen a un judío?
Если я когда нибудь поймаю Еврея...
Si alguna vez agarro a un judío...
И теперь, по мимо всего остального я должен был сделать так, чтобы никто не трогал еврея, который нес золотые яйца.
¿ Me llevo esto? Como si fuera poco, ahora tenía que cuidar al judío de oro.
Франки... маленький паренёк... он не спит с женой еврея, да?
¿ El retaco está tirándose a la mujer del judío?
Он спросил меня снова насчет тебя и жены еврея.
Volvió a preguntarme de la esposa del judío.
Он спросил меня снова насчет тебя и жены еврея.
Me preguntó de ti y la esposa del judío.
А ты похож на еврея, верно?
¿ Está bien eso? - ¿ Sabes algo?
У меня к тебе вопрос, если убивают еврея... тебя это волнует больше, чем если бы он был язычником... или черным или боснийцем?
Una pregunta : Si asesinan a un judío ¿ te molesta más que si es un gentil o un negro o un bosnio?
И это вас обижает как еврея?
¿ Y eso te ofende como judío?
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
"Desafiando la profecía bíblica... y la santa redención del pueblo judío... a través de la gracia de Dios, De Boro Park Rebe Moishe Myerson... ha demostrado que es poco más que un hereje gentile... bajo la apariencia de un Judio."
Подполковник фон Глюк к вашим услугам. Я ищу своего еврея.
¡ Teniente Coronel Andreas von Glück para servirle!
Почему для вас так важно удержать этого еврея у себя?
¿ Por qué se empeña tanto en quedarse con ese judío?
Так защищать еврея - это очень подозрительно.
Defender tanto a un judío es algo muy sospechoso.
Даже слушать вас страшно. Заберите вы своего еврея!
¡ Llévese a su judío, ya no lo quiero!
Приведите заключенного еврея! Быстро!
¡ Traed al prisionero, al judío!
И это оскорбляет вас как еврея?
¿ Y eso te ofende por ser judío?
Вы спросите меня, как еврея :
Así que me preguntan, como judío...
Забавно! А на еврея не похожа.
Yo digo, ¿ encontraste algo nuevo?
Роль еврея - деликатная вещь.
Es muy delicado interpretar papeles de judío.
Мы два еврея в лагере смерти.
- Somos 2 judíos en un campo de muerte.