Его выпустили перевод на испанский
242 параллельный перевод
Но его выпустили 5 минут назад.
Le hemos soltado hace cinco minutos.
Его выпустили сегодня в 8 и он ушёл с вами.
Le soltamos esta mañana a las ocho y se fue con usted.
Вчера его выпустили под залог, но его ожидал довольно суровый приговор.
Le soltaron ayer bajo fianza, pero con cargos muy graves. - Se han suicidado por menos.
- Его выпустили.
- Está afuera. - ¿ Qué?
- Что? - Его выпустили.
- Está afuera.
Кирк, дикарь в вашей камере, это вы его выпустили?
El salvaje que estaba con usted. ¿ Lo dejó libre? Lo envió a que alertara a las tribus.
Его выпустили на поруки из Кюсю, и он забежал поздороваться.
Salió en libertad bajo fianza de Kyushu y se dejó caer para saludar.
И как только его выпустили, он тут же опять пошёл бродить по деревням проповедуя отказ от насилия и требуя свободной Индии.
volvió a recorrer el país abogando por la no violencia y la independencia.
Ты увидишь его, а потом я устрою, чтобы его выпустили из лагеря.
Lo veras y luego arreglaré... para que lo saquen del campo.
Мне было 11 лет, и к нам в гости приехал мой старый дядюшка... его выпустили на поруки... мы играли в одну игру - я садился к нему на колени, а он изображал поезд.
Am, creo que tenía 11 años, y mi tío-abuelo vino a pasar unos días durante la condicional. Y solíamos... solíamos jugar a ese juego, en el que te sientas en su regazo y el hace como que es un tren.
А я не знала, что его выпустили.
Creí que seguía en la cárcel.
Он был у нас, и мы его выпустили.
Lo teníamos y lo dejamos ir.
Его выпустили из тюрьмы?
Salió de la cárcel, ¿ verdad?
Офицер, вот эти дети его выпустили!
Funcionario, que estos niños están siendo puesto en libertad!
Тебя беспокоит, что его выпустили?
¿ Te molesta que haya?
Я хочу чтобы вы его выпустили.
Quiero que lo liberen.
Его выпустили 4 месяца назад и он решил не говорить нам этого.
Salió bajo palabra y no nos avisó.
- Он дома не появлялся, с тех пор как его выпустили из тюрьмы.
Desde que salió de la cárcel, no ha vuelto.
"Пиратам" нужна была замена, и они взяли Фернандо Гуттиэреса из списка травмированных, что означает, что он не был в команде в тот момент, и его выпустили на поле.
Los Piratas necesitaban un tirador, así que cogieron a Fernando Gutierrez que estaba en la lista de lesionados, lo cual significa que no estaba en el equipo así que, lo propusieron a él.
Его выпустили из наркологической клиники.
Muy bien. Primo Stu, ya has salido de rehabilitación.
Я хочу, чтобы его выпустили!
¡ Lo quiero fuera!
Он не бежал, Натали. Его выпустили. Что?
No se fugo Natali, lo soltaron.
мой план в том, чтобы написать этот сценарий, снять фильм, смонтировать его, разослать на фестивали. Надеюсь, он будет достаточно хорош для того, чтобы его выпустили во множестве копий и мы получили достаточно денег на мой следующий проект.
El plan es escribir esta película filmarla, enviarla a los festivales y lograr que la distribuyan para tener dinero para el próximo proyecto.
ј его выпустили, он что, особенный?
- ¿ Por qué me discrimina?
Потому что его брат не хочет, чтобы вы его выпустили?
- ¿ Porque el hermano no quiere?
Его выпустили отсюда всего два часа назад.
Le habían dado el alta hace dos horas.
Каждый раз, когда мы занимались сексом, он выл, чтобы его выпустили на улицу.
Cada vez que teníamos sexo, aullaba para que la dejáramos salir.
Ага, и его выпустили под залог.
$ 80 millones. Sí, ha salido bajo fianza.
Его выпустили.
Han soltado a Theis.
- Когда его выпустили?
- ¿ Cuándo recupera la libertad?
Что бы ты сделал, если бы его выпустили?
¿ Qué hubieses hecho, si le hubieran puesto en libertad?
9 января : Масатоки Намеката, 22, мертв Намеката был арестован на баррикадах Токийского университета и присоединился к RAF после того, как его выпустили из участка.
Namekata había sido arrestado en las barricadas de la Universidad de Tokyo y se unió al RAF después de pagar su fianza.
Но в Штатаx его так и не выпустили.
Ni siquiera la estrenaron en Estados Unidos.
Нет, его не выпустили бы с грязными и жирными волосами.
No le dejarían estas greñas grasientas.
Его уже выпустили из тюрьмы. Да.
Ya ha salido de la cárcel.
И если это так, то будьте вы прокляты, что выпустили его.
¡ Y si la tiene, es culpable por dejarlo ir!
Его выпустили через несколько лет.
Lo liberaron unos años después.
Мы выпустили его.
Le hemos sacado con engaño.
Выпустили Битлджуса и не загнали его обратно!
Habéis sacado a Betelgeuse y no lo habéis devuelto.
Что вы думаете о судьях, которые выпустили его на процессию?
¿ Que opina con la ligereza con que algunos jueces conceden permisos a determinados presos?
И потом они выпустили эту груду одежды... и сделали его, типа, сняли его Converse... и надели их теннисные туфли.
y entonces tenian una pila de ropa... y hicieron que se quite sus Converse... y se pusiera sus zapatos de tennis.
Джимми! Его выпустили!
Carm, mira quién vino.
Он сидел, его только выпустили!
- Era menor y acaban de soltarlo.
- Из-за проблем со здоровьем Коррадо Сопрано выпустили из тюрьмы, где он ожидал суда. Однако прокуратура предполагает, что его племянник Энтони Сопрано все еще возглавляет мафию Нью-Джерси.
A pesar de que Corrado Soprano cumple arresto domiciliario fuentes de la fiscalía indican que su sobrino, Anthony Soprano sigue siendo el jefe de facto de la mafia de Jersey.
Вообще-то, эм, они уже выпустили его.
De hecho, uh, ya lo dejaron salir.
Оказалось, его взяли за сбыт, выпустили под залог а ехал он, чтобы замочить до суда своего бывшего партнёра.
El tipo estaba libre bajo fianza por distribución. Iba camino a matar a su ex socio antes del juicio.
Ведь мультсериал про Клерков отменно раскупился, едва мы выпустили его на DVD.
"¿ Qué? ¡ Un momento! ¿ Qué?"
— Ага, но мужику повезло, что его вообще выпустили.
Sí, pero tiene suerte de que lo dejaran salir.
Нет его там. Его выпустили.
No, ya lo dejaron salir.
Они выпустили его.
- ¡ Papá! Sí te soltaron.
Как, они его еще не выпустили?
¿ Qué? ¿ Todavía no lo dejaron salir?