Ей нужно отдохнуть перевод на испанский
54 параллельный перевод
Полагаю, ей нужно отдохнуть.
- Lise está rendida.
- Мама устала, ей нужно отдохнуть.
Tráeme un vaso de agua. Mamá está agotada y quiere descansar.
Оставь ее. Ей нужно отдохнуть.
Dejémosla dormir.
Ей нужно отдохнуть, шеф.
Necesita descansar, jefe.
- Ей нужно отдохнуть.
- Puede hacerlo.
Ей нужно отдохнуть.
- Ella necesita descansar ahora.
Я думаю, ей нужно отдохнуть от Калифорнии.
Necesitaba salir de California.
Ей нужно отдохнуть.
No se siente bien.
- С ней все хорошо? - Да. Ей нужно отдохнуть.
Ahora tiene que descansar.
- Ей нужно отдохнуть.
- Tiene que descansar.
- Ей нужно отдохнуть.
- Necesita descansar.
После процедуры ей нужно отдохнуть.
Después del tratamiento, tiene que descansar.
Ей нужно отдохнуть поговори с семьей, лучше им сюда не заходить ей надо отдохнуть от их любви
Necesita descansar. Asegúrense que la familia no entre... Denle un descanso de todo ese amor.
Ей нужно отдохнуть.
Necesita descansar.
Она очень устала и ей нужно отдохнуть. Просто посидите с ней, хорошо?
Está muy cansada y necesita descansar, así que siéntese con ella, ¿ si?
Ей нужно отдохнуть немного и поесть.
- Está bien. Solo necesita descansary comer.
Ей нужно будет сдать много анализов в реабилитационном центре, Но сейчас больше всего ей нужно отдохнуть.
Le harán más pruebas en rehabilitación, pero lo más importante ahora es que necesita descansar.
Бекка, она, ей нужно отдохнуть От группы.
No, Becca se va a tomar un descanso del grupo.
Ей нужно отдохнуть.
Solamente necesita descansar.
Если ей нужно отдохнуть от кампании, уверена, мы могли бы...
Si necesita tomarse un descanso de la campaña, estoy segura de que podríamos...
Если ей нужно отдохнуть, предоставь ей такую возможность.
Si necesita tiempo libre, solo dale espacio.
Она еще слаба и ей нужно отдохнуть.
Está todavía grogui y necesita descansar.
Просто ей нужно отдохнуть.
Solo necesita descansar.
Ей нужно отдохнуть!
¡ Necesita descansar!
Ей нужно отдохнуть.
Será mejor que descanse.
Ей нужно отдохнуть.
Ella necesita de verdad relajarse.
Эбс, ей нужно отдохнуть.
Abs, ella necesita descansar.
Ей нужно отдохнуть.
Ella necesita descansar.
Ей нужно отдохнуть.
Está agotada.
Ей нужно отдохнуть.
Necesita su descanso.
Ей нужно отдохнуть, дорога ее вымотала.
Necesita descansar, he viaje ha sido muy cansado para ella.
Ей нужно отдохнуть.
Usted sabe, ella debe descansar.
Ей нужно дать отдохнуть.
Deben dejarla tranquila.
Ей просто нужно немного отдохнуть.
- Vamos a casa a descansar.
Нет, ей просто нужно немного отдохнуть.
Solo necesita descansar un poco.
Будем надеяться, ей просто нужно отдохнуть.
Esperemos que solo necesite descansar un poco
Вэнс велел ей отдохнуть недельку. Может, ей нужно поработать?
Vance le dijo que se tomara la semana Tal vez quería trabajar...
Ей всего лишь нужно отдохнуть несколько дней.
Necesita unos días de reposo.
Мне нужно дать ей отдохнуть, после моего триумфального вторжения.
Déjame que me tome un respiro después de la entrada triunfal que he hecho.
Я думаю, ей просто нужно отдохнуть.
Creo que ella sólo necesita descansar.
- Майе Жуанг нужно отдохнуть.
Maya Zhuan necesita un descanso.
И мне нужно было... помочь ей отдохнуть.
Y yo necesitaba... Ayudarla a descansar.
Ей снова нужно отдохнуть
Necesita descansar otra vez.
Ей нужно немного отдохнуть.
Está bien. Necesita descansar.
Ей просто нужно немного отдохнуть.
Solo necesitaba acostarse un rato.
Ей просто нужно отдохнуть. А...
Solo necesita descansar.
Ей нужно где-то отдохнуть.
¿ Podemos buscarle un sitio para que descanse?
Нам нужно дать ей отдохнуть .
Tenemos que darle descanso.
Ей просто нужно отдохнуть и потом прийти на следующей неделе, чтобы сдать еще несколько анализов.
Solo necesita descansar y regresar a verlo la semana próxima para hacerle más exámenes.
Может ей просто нужно время отдохнуть.
Bueno, quizás solo quiera unos días libres.
Ей просто нужно отдохнуть и расслабиться.
Mira, solo necesita algo de descanso y relajación.