Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Ейна

Ейна перевод на испанский

7,632 параллельный перевод
Сказала, она была падка на любых мужчин, оказавших ей хоть капельку внимания.
Dijo que se podría enamorar perdidamente de cualquier hombre que le mostrara la mínima atención.
Я установила прогу-шпиона ей на телефон, гордиться тут нечем, но я очень ревнивая.
Puse una aplicación espía en su teléfono, y no estoy orgullosa de ello, pero soy una mujer celosa.
Ей бы пришлось найти кого-нибудь, чтобы отправить это от своего имени.
Debe haber encontrado a alguien que lo envíe en su nombre.
Ей нужно накинуть брезент на эти батуты.
Tiene que poner una lona sobre esos castillos hinchables.
Спасибо, что не падаешь от смеха на пол, как мама, когда я говорю ей об этом.
Gracias por no reírte y caerte al suelo... como hace mi madre cada vez que digo algo así.
Она стригла ногти на ногах, потому что ее "восточный мастер" неправильно подрезала ей ногти.
Se ha cortado las uñas de los pies porque su "chica oriental" no lo ha hecho bien.
Указывая на её ошибки, в то время как вся вселенная говорит ей, что она ужасная мать!
exponiendo sus errores al mismo tiempo que todo i'universo está haciéndole ver que es una madre horrible!
Ты можешь выбрать, освободить её сейчас удавив её, или позволить ей отправиться на крест.
Puedes elegir liberarla ahora por estrangulación o dejar que la crucifiquen.
Только не позволяй ей прорыдать на твоем плече слишком долго.
¿ Que no? Pero no la dejes llorar demasiado rato sobre tu hombro.
Ты взяла прекрасную вещь и разорвала ей на мелкие кусочки
Cogiste algo bonito y lo has roto en pedazos.
Но если она не в порядке, то не ей, ни её стране не пойдет на пользу, что ты скрываешь это от меня.
Pero si no lo está, no le haces ni a ella ni a tu país ningún favor ocultándomelo.
Я не уполномочена говорить от имени Госсекретаря на столь серьезные вопросы, но, непременно, передам ей вашу обеспокоенность.
No me atrevería a hablar en nombre de la secretaria en un tema tan serio, pero sin duda le transmitiré su preocupación.
Нет, мы должны найти ей парня.
No, debemos encontrarle un novio.
Когда я вижу на улице счастливую беременную женщину — мне хочется ей влепить!
- ¡ Sal de aquí! - ¡ Sal tú de aquí!
И Лори действительно больна, а я просто забью на это и не стану помогать ей?
Y Lori está de verdad enferma y simplemente me senté de nuevo y no hice nada para ayudarla
Возможно, я сказал ей, что учусь на юриста.
Podría haberle dicho que voy a la facultad de derecho.
Всегда ей был и всегда будешь, что бы ни было написано на твоей двери.
Siempre lo has sido y siempre lo serás, no importa lo que diga en tu puerta.
Теперь мы знаем, что подарить ей на свадьбу.
Ahora ya sabemos que darle como regalo de bodas.
Вы не дали ей ответить на вопрос.
No ha permitido que responda a la pregunta.
Я показывал ему на неё и тут из ниоткуда появляется груша для сноса зданий и просто сносит её, видимо они размахнулись ей через всю улицу.
Y justo cuando se lo estaba enseñando, una bola de demolición salió de la nada y se lo cargó y, por lo visto, lo iban a trasladar al otro lado de la calle.
Ей около 6 лет, разговаривает на английском, отказывается назвать своё имя.
Aproximadamente de 6 años, habla inglés, pero no nos dice su nombre.
Я имею ввиду, ты звонил ей на этой неделе?
Bueno, ¿ la has llamado esta semana?
Вы просто положите ей наушники ей на подушку
Bueno, simplemente ponga los auriculares en la almohada.
Когда Хлоя проснётся, ей предстоит узнать, что её экзамены, бизнес-школа, все её планы перевернулись с ног на голову.
Cuando Chloe despierte, se enterará de que sus exámenes, la escuela de negocios, todo lo que ha estado planeando, se ha fastidiado.
Ей точно место на холодильнике.
Esto sin duda va al refrigerador.
Если Картер продолжит в том же духе, ей придется остаться на второй год или ее просто отчислят за постоянные прогулы.
Si Carter continúa así podría repetir su tercer año o podría ser expulsada por ausentismo crónico.
Также я заделал двух детей приходящей уборщице Хойцмана, и это я был переодетым Джеффри, когда возражал на слушаниях, чтобы ей дали политическое убежище.
También, tuve dos hijos con la señora de limpieza de Hoystman, y era yo, disfrazado de Geoffrey, quien habló en contra de ella en su audiencia de asilo político.
- На хрен её сраные фотки. И сраные е-мэйлы!
Y que se pudran sus malditas fotos... y sus malditos correos.
Иначе зачем бы ей было настаивать на вашей встрече.
Por eso insistió tanto en reunirse contigo.
" е же люди, которые хотели продать места на — упер убке.
¿ o la Mac? " Y eligieron a la Apple II. Las mismas personas que querían desechar el comercial del Super Bowl.
Ч Ќу, € дал ей деньги на носки.
- Bueno, le di dinero para los calcetines.
Потому что каждую ночь я езжу по улицам, пытаясь найти её, надеясь, что как-то смогу помочь ей или хотя бы вразумить её.
Porque me la paso en las calles todas las noches conduciendo para intentar encontrarla, con la esperanza de encontrar un modo de ayudarla o de hacerla entrar en razón.
Ей плевать на то, что я думаю.
No le importa un bledo lo que pienso.
- Я думаю, они бы ей отдались прямо в суде на скамейке, если бы могли.
Creo que quemarían el estrado si pudieran.
Мы приехали на автофургоне забрать ее, и ее не было, поэтому я ей позвонила.
Fuimos a recogerla en la caravana y no estaba, así que la llamé.
Я думал, я всё сделал верно, но, когда она ушла, до меня дошло, что я забыл дать ей раздеться на белой бумаге, чтобы можно было собрать волосы, волокна, всё такое.
Pensé que lo había hecho todo, pero... después que se fueron... Vi que había olvidado poner un papel blanco cuando ella se desvistió... para recolectar cabello, pelusas o cosas similares.
- Она вроде не может найти работу, поэтому ей приходится жить здесь со мной.
- Ella no busca trabajo... por lo que tiene que vivir conmigo.
- Хорошо. Слушай, я знаю, что она не хочет предъявлять обвинения, но не мог бы ты просто сказать ей, что я начала работать про боно, на случай, если она передумает.
Mira, sé que ella no quiere presentar cargos... pero si le dices que ofrezco asesoría legal gratis... en caso de que ella cambie de opinión.
Вы не пытались позвонить ей на выходных?
¿ No intentaste llamarla durante el fin de semana?
Я ей говорил об этом на собрании, а сучка сначала не...
Como le dije a ella en esa pequeña especie de reunión, ninguna pequeña zorra va a hacer...
Ей наплевать на то, чем ты занимаешься.
A ella no le importa lo que hagas.
Я думал, что ей совсем плохо, поэтому... свернул на обочину, чтобы она могла просто глотнуть свежего воздуха.
Pensé que iba a perder, así que... Me detuve para que ella pudiera tomar un poco de aire fresco.
Она права... в противном случае, мы просто играем ей на руку.
Tiene razón... de otra forma, somos juguetes en sus manos.
Если бы она на самом деле убила себя, и я никогда бы больше ее не увидела, я бы всю оставшуюся жизнь задавалась вопросом, почему я не сделала все возможное, чтобы помочь ей.
Si ella realmente se hubiese matado y yo no pudiera verla más solo se que pasaría el resto de mi vida pensando por qué no intenté siquiera ayudarla.
Думаю, ей пошло бы на пользу увидеться с тобой.
Creo que sería de ayuda para ella que te viera.
А значит, ей на тебя не плевать.
Está tratando de ponerte celoso, lo que significa que sigue pillada por ti.
В прошлом году она отпрашивалась на День древонасаждения, но я сказал ей забыть о деревьях и идти на работу.
El año pasado, intentó pedir el Día del Árbol, y le dije que explotara un maldito árbol y trajera su trasero aquí.
А потом я ей позвоню и объясню, как вас найти.
Y la llamaré más tarde y le diré dónde encontrarte.
И почему ей пришлось уехать почти на другой конец света, чтобы сбежать от тебя.
Y por qué se tuvo que mover al otro lado del planeta. - para escapar de ti.
- Агентство предложило ей гражданство и теплое место аналитика в обмен на все что она знает.
- La Agencia le ha ofrecido la ciudadanía y un buen trabajo como analista - a cambio de lo que sabe.
Полагаю, она не замедлила намекнуть на свои истинные мотивы - её подозрение, что вы ей не сын.
Me imagino que no llevó mucho antes de darse cuenta de su verdadero motivo... la sospecha de que no era su hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]