Ействительно перевод на испанский
425 параллельный перевод
ей действительно некуда пойти...
Ella ni siquiera tiene a que lugar ir, excepto por este lugar.
этого не может быть, этого не может быть действительно Берта ты полная идиотка я так и думала и я выписала ей чек, я дала ей 50 долларов
¿ Por qué no puedo telefonear o telegrafiar? Lo siento, señorita, no hasta que salga de aquí. ¡ Esto es un terrible error!
Она действительно была красавицей, но у вас нет повода ей завидовать.
Era muy bella, pero no tanto como tú.
Она бы все отдала, чтобы тот поверил ей - она действительно полагала, что воры угоняют машину. И что она любила его так сильно, чтот ни при каких обстоятельствах не причинила бы ему боль.
Habría dado lo que fuese por saber explicarle que de veras creyó haber visto ladrones en aquel coche, y que le amaba demasiado para causarle pesar alguno.
ƒействительно?
¿ Lo es?
- ƒействительно?
- ¿ Lo tiene?
Я подумал на мгновение, что вы действительно собираетесь рассказать ей о Далеках.
Pensé por un momento que le iba realmente a contar sobre los Dalek.
- Ей действительно плохо, Рив?
¡ Se ha puesto muy mal!
- ƒействительно?
- ¿ Lo somos?
- ƒействительно?
- ¿ No?
ƒействительно прекрасно.
Muy hermoso.
ƒействительно, доктор'орбин?
¿ Lo ha hecho, Dr. Forbin?
Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Se trata de poseer efectivamente la comunidad del diálogo y del juego con el tiempo que han sido representados por la obra poético-artística.
Если ты ей действительно не веришь, вбей топор мне в голову!
Si sospechas de mí, mátame, córtame la cabeza.
Вы действительно хотите купить ей свободу?
¿ Realmente quiere comprar su libertad?
ƒействительно жарко.
Sí, mucho calor.
Мы ей действительно понравились.
Le agradamos.
ƒействительно?
¿ Lo sabes?
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
Esta es una cosa extraña para decir, pero quizás a Diane realmente le gusta Lloyd.
Ей действительно было до меня дело.
Me doy cuenta que de verdad me quería.
ƒействительно восхитительно.
Realmente deliciosa.
Неоспоримые улики, подтверждающие что в ночь на 20-е января Ричард Кимбл действительно напал и зверски убил свою жену.
Pruebas científicas indiscutibles... de que la noche del 20 de enero... Richard Kimble atacó... salvajemente... a su esposa y la asesinó.
ƒействительно, свинина. ћ € со с кровью.
¡ Sí, veo puerco, carne roja, y sangre!
- Но хотя они настолько полюбили ее... - Ох, невероятно! они не знали что действительно ей было нужно.
Pero a pesar de que la querían no sabían lo que la motivaba.
Знаешь, ей действительно нужно кто-то, кто вышибет из нее эту дурь.
Lo que necesita es que alguien la ponga en su lugar.
- Ты действительно можешь ей помочь?
- ¿ De verás podrás hacer que mejore?
Откуда мы знаем, что ей действительно хорошо, если никто не видит её?
¿ Estamos seguros de que es feliz? Digo, no la hemos visto...
Вы действительно считаете, что это мудро - помогать ей?
¿ Realmente piensa que es conveniente ayudarla?
Когда она сама стала, не знаю, слабой по совету доктора я нашел силы сказать ей, что я действительно думаю.
Cuando ella se volvió, no sé, débil también, por consejo de la doctora, tuve el valor de decirle todo lo que pensaba.
Когда девушка избегает тебя, тому могут быть 2 причины : Либо, парень её раздражает либо он ей действительно нравится. - Как мне это выяснить?
Si una chica se esta frenando, puede ser por dos razones : o bien le molesta la persona o en verdad le gusta. - ¿ cual de las dos opciones será?
Мы что здесь, действительно решаем, имеет ли право женщина изменить свое мнение, рожать ей детей или нет?
¿ De verdad creemos que una mujer no puede ser libre, para cambiar de idea sobre tener o no tener hijos?
Ей это действительно нравится. Дает ей основание двигаться дальше.
Le da un motivo para seguir.
Я имею в виду, Корделия действительно имеет право так себя чувствовать, и я хочу дать ей все пространство, которое ей нужно.
Tiene derecho a sentirse así. Le dejaré más espacio.
" оно действительно бесполезно дл € ѕитера... ƒействительно, действительно!
Y si realmente no le sirve a Peter... ¡ Espléndido!
- ƒействительно?
- ¿ De verdad?
Может, на неё так подействовал экстази. А может, ей казалось, что она действительно меня любит. Когда он поцеловал её в губы, то мгновенно возбудился.
Quizás fuera el éxtasis con el que se había drogado, quizás pensaba que me amaba pero cuando la besé en los labios, se pusó cachonda al momento, seguía llorando y con el maquillaje corrido pero dejó que le quitara la ropa.
Что я действительно ей нужна.
Ella realmente me quiere.
- Ты действительно ей нравишься.
Le gustas Ella también me gusta a mí
Я уверена, что ты - действительно милый парень, и вероятно умелец мирового класса, но моя подруга вон там, ей уже точно пора вернуться на родину.
Eres muy simpático y seguramente besas muy bien pero mi amiga parece de otro planeta.
Иди в дом и скажи ей, что ты действительно к ней чувствуешь. А если это не сработает, унижайся.
Dile lo que sientes por ella y si no da resultado, arrástrate a sus pies.
Нет, нет. Она сказала, что ты действительно сделал предложение ей.
No, no, ella dijo que tú se lo propusiste.
- ƒействительно.
Ciertamente.
- действительно когда будешь говорить ей все что о ней думаешь наверное тебе понадобится это зачем?
Ya sabes, a veces se pierden las alas.
ƒействительно увольн € юсь.
Realmente renuncio.
ƒействительно?
¿ De verdad?
ƒействительно, похожи.
Parecen iguales.
... некоторое врем € назад по € вились слухи... о двух особ € х мужского пола... замороженных в конце XX века... ƒействительно, двое самцов были откопаны и разморожены...
TV... un proceso sin precedentes se ha llevado a cabo. ¿ Ves? Se han librado de ti también.
ƒействительно, кто ты?
Bien, ¿ quién eres tú?
О, ты действительно ей нравишься, Чарли!
Ay, le gustas de verdad, Charlie.
ƒействительно онa может сбытьс € втора € звезда справa
Realmente pueden ser verdad...
ƒействительно?
Porque, creí que nosotros... — No son tan buenos. ¿ De verdad?