Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Ейти

Ейти перевод на испанский

1,952 параллельный перевод
Ее Сиятельство просила вас зайти рассказать ей, как всё прошло.
Su Señoría se preguntaba si podría entregarle un informe del día.
И она, кстати, тоже хотела прийти, но ей скоро рожать и она не очень хорошо себя чувствует, так что..
Y por cierto, a ella le gustaría estar aquí, pero ella va a tener un bebé pronto. No se sentía muy bien, así que...
Просто позволь ей найти способ справиться с тем, во что ты ее втянул.
Deja que encuentre su forma de lidiar con la situación en la que la colocaste.
Я один виновен во всех этих волнениях, поэтому позволь ей пойти.
Soy el causo todo este dolor, así que la dejo ir.
Я сказал ей, что она должна от него уйти.
La dije que tenía que dejarle.
Итак, ты решила разрешить ей пойти, после всего?
Entonces, ¿ has dejado que vaya después de todo?
Ей это понадобится, если она действительно настолько глупа, чтобы выйти за этого парня.
Y va a necesitarlo si es lo suficientemente estúpida para casarse con ese tipo.
Попросила её подергать за нужные ниточки и найти ей более или менее приличного бесплатного адвоката.
Le pedí que moviera algunos hilos, quizás le consiga a ella un abogado medio decente de Legal Aid.
Какая-то женщина звонит вам, говорит, где найти эти вещи, и что они как-то связаны с моей женой, и вы ей верите?
Una mujer anónima te llama y te dice dónde encontrar estas cosas y dice que están conectadas de alguna manera con mi mujer, ¿ y tú la crees?
Он помог ей уйти от мужа.
Él la ayudó a dejar a su marido.
Мы до сих пор не можем найти ей замену.
Todavía no hemos podido encontrar un reemplazo para Gaby.
И мы просто дадим ей уйти?
¿ Y vamos a dejarla que se vaya?
Ей нужно пройти МРТ. МРТ.
Resonancia.
Да, в любом случае, тем утром, мне надо было пойти в суд, и она просила пообещать ей что я вернусь.
Bien, como sea, por la mañana, tuve que ir al juzgado y ella me hizo prometer que volvería
Я закрыла дверь, пытаясь не дать ей уйти, но она споткнулась и упала
Cerré la puerta para tratar de que dejara de intentar salir, pero tropezó y cayó, mientras que estaba bajando.
Ей стоит... Ей стоит подумать о том, чтобы найти работу.
Ella debería... ella debería pensar en conseguir empleo.
Леди, они не позволяют ей уйти.
Señora, no van a dejar que se vaya.
Но ты... тебе стоит уйти, потому что сегодня я собираюсь есть пиццу и пить пиво в кровати со своей женой и рассказывать ей о шее, ктоторую я воссоздала. а затем у нас будет много, очень много секса.
Pero tú... tienes que irte, porqué esta noche voy a comer pizza y beber cerveza en la cama con mi mujer y contarle todo sobre el cuello que acabo de construir, y luego vamos a tener montones y montones de sexo.
Ну, ей нужно было пойти спасать других людей.
Ha ido a salvar a otras personas.
Но ё-моё, это же важный вечер для Адама и Кросби, мы должны прийти их поддержать.
Sí, pero, Dios mío, es una gran noche para Adam y Crosby, tenemos que estar allí para apoyarles.
Ей просто нужно найти работу в другом месте.
Así puede buscar en otro lado.
Вы могли бы найти способ помочь ей.
Pudo encontrar una forma de ayudarla.
Да, но раз так, ей также придется рассказать ему о том, что мы попросили ее выйти.
Sí, pero si esto es cierto, Ella también va a tener que decirle que le pedimos que saliera.
Причин для волнения нет. Я найду способ обезопасить эту территорию, и найти ей применение на благо города.
Pero no teman, yo me encargaré de que sea una zona segura.
Если она вспомнит, что ей нужно прийти.
Si recuerda aparecer.
Сказала ей прекратить, что нам надо просто уйти.
Le dije, "basta", que debíamos irnos.
Но могу сказать, что понимаю, через что ей здесь пришлось пройти.
Lo que puedo decirle es que entiendo por lo que pasó allí.
Не дайте ей уйти.
No deje que se vaya.
Симпсоны 23х08 Де-ся-ти-про-цент-ное-е решение. В связи со своим нежеланием быть каноэ, Царапка подал в суд и выиграл 65 миллионов долларов. Ему дали мешок со знаком доллара, позже, в котором, он увидел бомбу с подожженным фитилем.
Los Simpsons 23x08 "La solución del diez por ciento" ¿ Por qué mi show es todo de dibujos animados?
Если лодка идет прямо, это показывает ей, что у вас может быть и компромисс, вместе работать, найти ритм, двигаться вперед в том же направлении.
Si la canoa va recta, le muestras que puedes comprometerte, trabajar juntos, encontrar un ritmo, que avanzáis en la misma dirección.
Тебе надо найти что-то свое, что-нибудь опасное, о чем ей захочется услышать.
Bueno, tienes que encontrar lo tuyo, entonces... algo peligroso de lo que ella vaya a querer oír.
потому что ваш клиент сделал так, что ей будет трудно найти работу где-то еще.
porque su cliente ha dificultado el conseguir otro trabajo.
А еще я могу просто сказать ей, что собираюсь это проделать, а потом просто не пойти на операцию.
Podría solo decirle que voy a hacerlo y luego simplemente no hacerme la operación.
Типа, ладно, та девочка, Кэйти Гейгер, получила действительно хорошие оценки, так что мы завязали ей глаза, связали ее и оставили на кукурузном поле на ночь.
Vale, como a esa chica, Kathy Geiger, sacaba muy buenas notas, así que le vendamos los ojos, la atamos y la abandonamos en un campo de maíz toda la noche.
Я позволил ей выйти воспользоваться уборной, моя не работает.
La dejé bajar para ir al baño. El mío no funciona.
Либо дашь мне уйти, либо вышибу ей мозги на хрен.
Déjeme ir o le vuelo los sesos. ¿ Sí?
Чтоб они жили в постоянном страхе снова потерять её, как только ей захочется уйти? Нет спасибо.
Para que tengan miedo de verla irse de nuevo en cualquier momento, no gracias.
Не дайте ей уйти!
¡ Que no se escape!
Ты не можешь уйти! Просто дай ей уйти!
Claire, acaba de salir de su ser.
— ейчас около п € ти вечера и уже так светло, что можно писать без лампы.
Ahora son las cinco de la tarde y todavía hay luminosidad. Puedo escribir sin lámpara.
Я хочу прийти в ярость, срезать с ног кожу и мясо и заехать своей берцовой костью прямо вам обоим в е... альник.
Me gustaría elevarme, estirar las piernas y patearlos a los dos en la mandíbula.
Ты серьезно позволишь ей пойти на такое?
Hermano, ¿ vas a dejar que ella lo haga por ti?
Ей пришлось уже дважды пройти через это.
Ha pasado por eso dos veces antes.
Если девушка находится в беде, она может пойти в другую. И она даст ей жилье.
Si una de nosotras tiene problemas, la otra la ampara.
Дайте ей пройти.
Déjenla pasar.
На тот случай, если она не поняла, я опять сказал ей о своей любви и предложил выйти за меня, надеясь, что это изменит ситуацию.
Pues, por si no me había oído la primera vez le repetí que estaba enamorado de ella y que quería casarme con ella, pensando que eso cambiaría las cosas.
Она была судьбой, которую я не хотел выбирать позволяя ей уйти.
Ella era el destino que yo no habia querído elegir dejandola marchar
Ты не можешь просто подойти и постучать ей в дверь. Ты меня слышишь?
No puedes ir y golpearle la puerta.
Ей легче трепать языком о проблеме, чем пойти и разобраться с ней.
Prefiere hablar de los problemas en vez de enfrentarlos.
Это ты разрешила ей пойти одной?
¿ La dejaste ir sola?
Он сказал, что нужно найти мисс Блэр и помочь ей в её нуждах, что, судя по романтическим книгам, значит закрыть её навсегда в высокой башне.
Dijo que quería encontrar a la señorita Blair y darla la ayuda que necesite, lo que en las novelas románticas significa, cerrándola por siempre en una alta torre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]