Елизавете перевод на испанский
52 параллельный перевод
Живы! Вы к Елизавете Петровне или к старику? .
Están vivos. ¿ Quieren ver al anciano o a Elizaveta Petrovna?
Митя, проводи товарищей к Елизавете Петровне.
Mitia, acompaña a los camaradas a casa de Elizaveta Petrovna.
Есть новости о Елизавете.
¿ con quién hablas?
Сейчас он так популярен, что может взять дерьмо, обернуть его в фольгу, прицепить пару рыболовных крючков и продать королеве Елизавете, как серьги.
En este momento, es tan popular puede tomar cualquier basura, envolverla en un delgado papel ponerle unos cuantos moños y venderselo a la Reina Elizabeth como un pendiente.
он едет в Брюссель к королеве Елизавете.
¿ Le suena su nombre? Va a ir a Bruselas para el Queen Elizabeth.
Он был на королеве Елизавете во время ее коронации.
Fue usado por la reina Elizabeth en su coronación.
Освободите дорогу принцессе Елизавете.
Abran paso a la Princesa Isabel.
Елизавете!
¡ Elizabeth!
Эта вещь нравилась Королеве Елизавете.
Es una pieza que le gustaba a la Reina Elizabeth.
Когда-то она принадлежала графине Елизавете Батори, легендарной серийной убийце из Венгрии.
Una vez perteneció a la condesa Elizabeth Bathory la legendaria asesina en serie de Hungría.
Он рассказывал тебе о Елизавете Первой?
¿ Te ha hablado de Isabel I?
Роберт Деверо Граф Эссекс. Подвергнется казни за измену Её Величеству. Королеве Елизавете.
Robert Devereaux el conde de Essex, será ejecutado por traición, por Su Majestad, La reina Elizabeth el 25 de febrero del año de nuestro Señor 1601.
Я пыталась написать благодарственное письмо королеве Елизавете.
Estaba intentando escribir una carta de agradecimiento a la Reina Isabel.
И Королева, мой друг, стала слишком порочной, и теперь этот мужчина - Король, а Елизавете нужно вернуть свои земли.
Y la Reina, amigo mío, se ha vuelto demasiado despiadada, y ahora este hombre es Rey y Elizabeth necesita que sus tierras le sean devueltas.
Отец, я думаю, что король может объявить... что он женился на Елизавете.
Padre, creo que el rey anunciará... que está casado con Elizabeth.
Какой Елизавете?
¿ Elizabeth quién?
Нашей Елизавете.
Nuestra Elizabeth.
Мы горды и счастливы объявить о моей женитьбе на Леди Елизавете Грей.
Estamos complacidos y felices de anunciar... que estoy casado con Lady Elizabeth Grey.
На принцессе Елизавете.
La Princesa Elizabeth.
Он мог вернуться только в случае женитьбы на принцессе Елизавете.
Porque sólo le apoyarán por su matrimonio con la Princesa Elizabeth.
Подойдет нашей племяннице, Елизавете.
Le quedaría bien a nuestra sobrina, Elizabeth.
За это замечание принцессе Елизавете достанется маленькая порция.
La princesa Isabel tendrá una ración pequeña por ese comentario.
- Зачем Елизавете так поступать?
- ¿ Por qué? ¿ Por qué haría Elizabeth esto?
Джейн Шор передает сообщения Елизавете?
¿ Jane Shore pasando mensajes a Elizabeth?
Зачем Елизавете сговариваться с любовницей мужа?
¿ Por qué conspiraría Elizabeth para ser la amante de su hermano?
Его женитьба на Елизавете незаконна.
Su matrimonio con Elizabeth nunca fue legítimo.
На принцессе Елизавете.
La princesa Isabel.
На принцессе Елизавете.
La princesa Elizabeth.
Я напишу Елизавете, и мы атакуем Тауэр.
Se lo diré a Elizabeth y planearemos el ataque a la Torre.
И поженить его на принцессе Елизавете, чтобы Генрих стал вторым в очереди на трон после Эдуарда.
Y a la princesa Elizabeth para casarse con Enrique y que él sea nombrado heredero después de su príncipe Eduardo.
Этой ведьме, Елизавете, женившей меня на своей сестре-деревенщине!
Esa bruja, Elizabeth me obligó a casarme con su hermana plebeya.
"Доктор Льюис передает письма Елизавете почти каждый день."
El doctor Lewis nos ve a Elizabeth y a mí casi a diario.
Он присоединился к Елизавете и Генриху Тюдору, который отплыл из Бретани.
Y ahora se une a Elizabeth y Enrique Tudor quien está congregándose para navegar desde Bretaña.
что буду верой и правдой служить Ее Величеству королеве Елизавете... ее наследникам и преемникам... согласно закону... Да поможет мне Бог.
que guardaré fiel... y verdadera lealtad a Su Majestad la reina Isabel... sus herederos y sucesores... de acuerdo a la ley... y que Dios me ayude.
Но она умудрилась передать свою корону Елизавете.
Pero se las arregló para escupir veneno y entregarle la corona a Isabel.
Я хотела обсудить то письмо, что вы написали Елизавете, королеве Англии.
Quería hablar sobre esta carta que has escrito a Isabel de Inglaterra.
Джон Ди спас жизнь Елизавете Первой от магического убийства.
John Dee lo usó salvar la vida de Elizabeth I de asesinato mágico.
Подарок Филиппа 2 королеве Елизавете 1.
Fue un regalo del rey Felipe II a la Reina Elizabeth I.
Обещаю Вам, я никому не позволю... ни Елизавете, ни единому узурпатору... забрать у меня мою страну.
Te prometo que, no permitiré que nadie... ni Isabel, ni ningún usurpador... me arrebate mi país.
Ведь Англия достигла своих высот столетие назад благодаря женщине, Королеве Елизавете I.
Después de todo, Inglaterra logrós sus mayores éxitos hace un año gobernada por una mujer, la Reina Bess.
Елизавете.
Por Isabel.
Конде, возможно, в эту самую секунду бежит к Елизавете, чтобы жениться на ней
Condé podría estar huyendo hacia Isabel para casarse con ella ahora mismo.
Я знаю, что тебя принудили жениться на Елизавете, но...
Sé que te sentiste forzado a casarte con Isabel, pero...
Что может быть лучшим свадебным подарком Елизавете, чем её главная соперница на английский трон?
¿ Qué mejor regalo de bodas para Isabel que su mayor rival para el trono de los ingleses?
Я женюсь на самой Елизавете.
Me casaré con Isabel, estando de pie a su lado.
Девушку, члена круга, приближенных к Елизавете.
Una joven conocida por ser miembro del círculo mas cercano de Isabel.
На Елизавете?
¿ Con Isabel?
Отбросив и насмешки и досаду, Скажите, отчего бы Елизавете
Deja de lado tu burla y desafecto, y dame una razón por la que
Леди и джентльмены, слово предоставляется Ее Королевскому Высочеству, принцессе Елизавете.
Damas y caballeros, les pido silencio para su Alteza Real, la princesa Isabel.
Однако... будет правильно позволить принцессе Елизавете вместо меня поехать в тур по странам Содружества, м?
Sin embargo, probablemente sea más sensato dejar que la princesa Isabel haga la gira por la Commonwealth.
королеве Елизавете!
Ah, el Queen Elizabeth.