Еретик перевод на испанский
68 параллельный перевод
Ты, наверное, еретик?
¿ Acaso eres un hereje?
Был еретик, но теперь он чист!
- Pues el hereje fue purificado.
И еретик - не я... но тот, кто сидит на престоле Петра... и кто присвоил себе титул папы.
El hereje no soy yo, sino el que está sentado en el trono de Pedro... y ha tomado el título de Papa.
( За это я был повешен, как еретик, на этом мертвом дереве. )
Por eso fui preso y come hereje colgado en ese árbol.
Савонарола был осуждён и приговорён как смерти как еретик.
Savonarola fue juzgado y condenado como hereje.
Я не еретик.
¡ Abrid la puerta!
Бинро Еретик.
Binro el Hereje.
- Бинро Еретик?
- ¿ Binro el Hereje?
Ну конечно же это не Джек-пушка, воинствующий еретик и архидьякон?
- No será Jack Pincho Morboso, ¿ el párroco devora-tripas hereje de Bath y Wells?
- Еретик.
- ¡ Eso es herejía!
Еретик, за это гореть тебе в аду!
Hereje, expiarás por ello!
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
"Desafiando la profecía bíblica... y la santa redención del pueblo judío... a través de la gracia de Dios, De Boro Park Rebe Moishe Myerson... ha demostrado que es poco más que un hereje gentile... bajo la apariencia de un Judio."
- Еретик!
- ¡ Hereje!
Еретик!
¡ Hereje!
Преподобный, так всё это правда? Я не знаю, что этот еретик говорил здесь моим голосом. Но всё это подлый заговор.
. ¿ Es cierto todo eso? pero todo esto es una conspiración.
Да, я чувствую себя, как средневековый еретик, посаженный на очень толстый и большой кол с занозами.
Yo... me siento como... si varias agujas me pinchacen. Me sinto como si fuese un enorme... y grueso... pedazo de carne.
- Он паршивая овца вероотступник некромант, сатанист колдун и проклятый еретик.
Un miembro infectado, un intruso de la fe un nigromante, demonólatra, hechicero y un condenado hereje.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Mientras haya tanta patente corrupción en la iglesia ese hereje de Lutero seguirá ganando seguidores.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Mientras que haya semejante y evidente corrupción en la Iglesia ése hereje, Lutero, continuará ganando seguidores.
Еретик! Разлагать юношество!
¡ Corrompiendo a nuestra juventud!
Этот человек не еретик.
Este hombre no es un hereje.
ќн мог быть сожжен на костре как еретик, как многие другие.
Podría haber sido quemado como hereje, al igual que otros.
Еретик
Hereje.
Сгори, Еретик!
¡ Arde, Hereje!
Вы еретик?
¿ Es hereje?
Так вы еретик?
¿ Usted?
Понимаешь, этот доктор Филд, думаешь, существуют и другие легальные врачи, разделяющие его методы, или он, типа, еретик?
Digo, este Dr. Feld ¿ crees que otros doctores están de acuerdo con él o crees que es una especie de renegado?
Гори, еретик!
- ¡ Quemen al hereje!
Ты колдун, еретик и убийца.
Eres un hechicero, un hereje y un asesino.
Я просто ещё один вольнодумствующий еретик.
Es simplemente otro pensamiento libre hereje.
Какого чёрта этот мутноглазый еретик здесь делает?
¿ Qué diablos está haciendo aquí ese ciego sinvergüenza?
Он еретик!
¡ Es un hereje!
Ты еретик!
¡ Eres un hereje!
Еретик, вроде Докетизма.
La herejía es como el docetismo.
В юности отъявленный еретик, теперь он открыто отрицает любую власть.
Un bribón en su juventud, franco en su rechazo a la autoridad.
Олден предатель, убийца, свободномыслящий еретик, пьяница, человек низкой морали, виновный в грехе гордыни, но точно не ведьма.
Alden es un traidor, un asesino, es un hereje independiente es un bebedor, un hombre de moral floja y es culpable del pecado del orgullo pero un brujo, para nada.
Повешен как еретик!
¡ Colgado como un hereje!
Еретик-содомит из Флоренции?
¿ El sodomita hereje de Florencia?
Еретик.
Hereje.
Он желает восстановить отношения с Римом, но в их глазах он еретик.
No puede reanudar sus relaciones con Roma porque a sus ojos... es un hereje.
- Умри, еретик!
- ¡ Muere, hereje!
Этот еретик обвиняется в тайном исповедовании иудейской веры и богохульстве.
A este hereje se lo acusa de judaizar el secreto y de blasfemia.
- Еретик! - Еретик!
"¡ Hereje!". ¡ Hereje!
Умри, еретик!
¡ Muere, hereje!
Еретик!
¡ Blasfemo!
Но его развратили люди Назарянина, и теперь он... еретик и представляет опасность для всех нас.
Pero lo han corrompido los nazarenos, y ahora es un... blasfemo y un peligro para todos nosotros.
! Каким сортом чепухи кормит вас этот еретик, мадам?
¿ Qué clase de tonterías le cuenta este sinvergüenza, señora?
К несчастью, она Еретик, о ком я меньше всего обеспокоен сейчас.
Desafortunadamente, es la hereje de la que estoy menos preocupado ahora mismo.
Пожалуйста, не покончить жизнь самоубийством сегодня, еретик
Por favor, no te suicides por un hereje esta noche.
- Один еретик... может ввести в заблуждение всех остальных.
- Una hereje...
Еретик!
- ¡ Sacrilegio!